| It has progressively systematized its internal working processes to ensure that the situation in all States parties is under thorough and continual review. | Он постепенно систематизировал свою внутреннюю деятельность в целях обеспечения того, чтобы положение во всех государствах-участниках постоянно находилось под тщательным наблюдением. | 
| It was noted that the treatment of prisoners by the authorities still remained a concern but had improved progressively. | Было отмечено, что обращение с заключенными со стороны органов власти по-прежнему вызывает обеспокоенность, однако постепенно улучшается. | 
| The provisions of various international conventions to which the Congo is a party are being progressively incorporated into domestic legislation. | Положения различных международных конвенций, в которых участвует Конго, постепенно инкорпорируются в национальное законодательство. | 
| For a State to be in compliance with its progressively realizable obligations, the amount of available resources must be efficiently allocated. | Чтобы государство могло считаться выполняющим свои обязательства, реализуемые постепенно, должно происходить эффективное распределение имеющегося объема ресурсов. | 
| Also according to the Convention, the right to freedom of expression should be exercised progressively as the child matures. | Кроме того, согласно Конвенции, право на свободное выражение взглядов должно применяться постепенно по мере взросления ребенка. | 
| The gap here is one that is temporary, and progressively closing. | Пробел здесь носит временный характер, и он постепенно заполняется. | 
| As a result of the increased tensions, the gains made in the past three years would progressively be lost. | В результате роста напряженности достигнутые за последние три года успехи постепенно будут сведены на нет. | 
| The military component should be progressively reduced as critical benchmarks are met. | Численность военного компонента должна постепенно сокращаться по мере достижения важнейших поставленных задач. | 
| DHL is progressively digitizing this corporate memory of the United Nations. | БДХ постепенно переводит эту институциональную память Организации Объединенных Наций в цифровую форму. | 
| These registries were progressively allowed to fully trade again from 25 January 2011. | С 25 января 2011 года этим реестрам было постепенно разрешено в полной мере возобновить торговлю. | 
| Ocean acidification is thus the phenomenon of the oceans becoming progressively less alkaline. | Закисление океана, таким образом, представляет собой явление, в ходе которого океаны постепенно становятся менее щелочными. | 
| A right to international solidarity has the potential to progressively create such an environment. | Право на международную солидарность способно постепенно создать такие условия. | 
| Article 2, paragraph 1, of the Covenant requires States to take steps progressively to realize economic, social and cultural rights. | Пункт 1 статьи 2 Пакта обязывает государства принимать меры к тому, чтобы обеспечить постепенно осуществление экономических, социальных и культурных прав. | 
| Action should be taken to progressively rebalance immigration policies and encourage higher value-added and capital-intensive employment. | Необходимо принять меры к тому, чтобы постепенно изменить иммиграционную политику и поощрять приезд специалистов для работы в капиталоемких секторах с большой долей добавленной стоимости. | 
| At the country level, UNDP and UNFPA continue to progressively adopt common programmatic, financial and operational processes with partner organizations. | На страновом уровне ПРООН и ЮНФПА продолжают постепенно внедрять общие программные, финансовые и оперативные процессы с организациями-партнерами. | 
| Thus, all marriages will progressively be governed by the provisions of the Personal and Family Code. | Таким образом, все браки будут постепенно регулироваться положениями Кодекса законов о личности и семье. | 
| Over the years, the mandate of the LEG has progressively been expanded. | С течением лет мандат ГЭН постепенно расширялся. | 
| In some of them there is information in Braille and this measure is being progressively adopted in private and municipal museums. | В некоторых из них можно получить информацию, набранную шрифтом Брайля, и эта система постепенно внедряется в частных и муниципальных музеях. | 
| The State party is encouraged to intensify its efforts to progressively make secondary education fully free. | Кроме того, государству-участнику рекомендуется активизировать усилия, направленные на то, чтобы постепенно сделать среднее образование совершенно бесплатным. | 
| The Government of Uganda, in 2007 progressively launched Universal Secondary Education. | В 2007 году правительство Уганды постепенно стало внедрять всеобщее среднее образование. | 
| The Initiative will improve rural livelihoods and progressively diminish the heavy reliance on humanitarian response in Jonglei. | Инициатива позволит улучшить уровень жизни и постепенно сократить тяжелую зависимость от гуманитарной помощи в Джонглее. | 
| The Mission will progressively be reducing its engagement in areas to where other international actors are better placed to achieve results. | Миссия будет постепенно сокращать масштабы своей деятельности в тех областях, в которых другие международные организации имеют преимущества в плане достижения результатов. | 
| The overall conclusion to be drawn from the data is that the management and accountability system is progressively coming into effect. | Общий вывод, который можно сделать на основе этих данных, заключается в том, что система управления и подотчетности постепенно формируется. | 
| Progress reports on implementation of the plan (2008-2013) have progressively improved and are more analytical and focused on results. | Доклады о ходе работы по осуществлению плана (2008-2013 годы) постепенно совершенствуются, приобретают аналитический характер и все более сосредоточены на результатах. | 
| The SPT recommends that electronic registers be progressively established throughout the country, and that registers be harmonised. | ППП рекомендует постепенно вводить во всей стране электронные регистрационные журналы и обеспечить согласование таких журналов. |