It has progressively systematized its internal working processes to ensure that the situation in all States parties is under thorough and continual review. |
Он постепенно систематизировал свою внутреннюю деятельность в целях обеспечения того, чтобы положение во всех государствах-участниках постоянно находилось под тщательным наблюдением. |
It was noted that the treatment of prisoners by the authorities still remained a concern but had improved progressively. |
Было отмечено, что обращение с заключенными со стороны органов власти по-прежнему вызывает обеспокоенность, однако постепенно улучшается. |
The provisions of various international conventions to which the Congo is a party are being progressively incorporated into domestic legislation. |
Положения различных международных конвенций, в которых участвует Конго, постепенно инкорпорируются в национальное законодательство. |
For a State to be in compliance with its progressively realizable obligations, the amount of available resources must be efficiently allocated. |
Чтобы государство могло считаться выполняющим свои обязательства, реализуемые постепенно, должно происходить эффективное распределение имеющегося объема ресурсов. |
Also according to the Convention, the right to freedom of expression should be exercised progressively as the child matures. |
Кроме того, согласно Конвенции, право на свободное выражение взглядов должно применяться постепенно по мере взросления ребенка. |
The gap here is one that is temporary, and progressively closing. |
Пробел здесь носит временный характер, и он постепенно заполняется. |
As a result of the increased tensions, the gains made in the past three years would progressively be lost. |
В результате роста напряженности достигнутые за последние три года успехи постепенно будут сведены на нет. |
The military component should be progressively reduced as critical benchmarks are met. |
Численность военного компонента должна постепенно сокращаться по мере достижения важнейших поставленных задач. |
DHL is progressively digitizing this corporate memory of the United Nations. |
БДХ постепенно переводит эту институциональную память Организации Объединенных Наций в цифровую форму. |
These registries were progressively allowed to fully trade again from 25 January 2011. |
С 25 января 2011 года этим реестрам было постепенно разрешено в полной мере возобновить торговлю. |
Ocean acidification is thus the phenomenon of the oceans becoming progressively less alkaline. |
Закисление океана, таким образом, представляет собой явление, в ходе которого океаны постепенно становятся менее щелочными. |
A right to international solidarity has the potential to progressively create such an environment. |
Право на международную солидарность способно постепенно создать такие условия. |
Article 2, paragraph 1, of the Covenant requires States to take steps progressively to realize economic, social and cultural rights. |
Пункт 1 статьи 2 Пакта обязывает государства принимать меры к тому, чтобы обеспечить постепенно осуществление экономических, социальных и культурных прав. |
Action should be taken to progressively rebalance immigration policies and encourage higher value-added and capital-intensive employment. |
Необходимо принять меры к тому, чтобы постепенно изменить иммиграционную политику и поощрять приезд специалистов для работы в капиталоемких секторах с большой долей добавленной стоимости. |
At the country level, UNDP and UNFPA continue to progressively adopt common programmatic, financial and operational processes with partner organizations. |
На страновом уровне ПРООН и ЮНФПА продолжают постепенно внедрять общие программные, финансовые и оперативные процессы с организациями-партнерами. |
Thus, all marriages will progressively be governed by the provisions of the Personal and Family Code. |
Таким образом, все браки будут постепенно регулироваться положениями Кодекса законов о личности и семье. |
Over the years, the mandate of the LEG has progressively been expanded. |
С течением лет мандат ГЭН постепенно расширялся. |
In some of them there is information in Braille and this measure is being progressively adopted in private and municipal museums. |
В некоторых из них можно получить информацию, набранную шрифтом Брайля, и эта система постепенно внедряется в частных и муниципальных музеях. |
The State party is encouraged to intensify its efforts to progressively make secondary education fully free. |
Кроме того, государству-участнику рекомендуется активизировать усилия, направленные на то, чтобы постепенно сделать среднее образование совершенно бесплатным. |
The Government of Uganda, in 2007 progressively launched Universal Secondary Education. |
В 2007 году правительство Уганды постепенно стало внедрять всеобщее среднее образование. |
The Initiative will improve rural livelihoods and progressively diminish the heavy reliance on humanitarian response in Jonglei. |
Инициатива позволит улучшить уровень жизни и постепенно сократить тяжелую зависимость от гуманитарной помощи в Джонглее. |
The Mission will progressively be reducing its engagement in areas to where other international actors are better placed to achieve results. |
Миссия будет постепенно сокращать масштабы своей деятельности в тех областях, в которых другие международные организации имеют преимущества в плане достижения результатов. |
The overall conclusion to be drawn from the data is that the management and accountability system is progressively coming into effect. |
Общий вывод, который можно сделать на основе этих данных, заключается в том, что система управления и подотчетности постепенно формируется. |
Progress reports on implementation of the plan (2008-2013) have progressively improved and are more analytical and focused on results. |
Доклады о ходе работы по осуществлению плана (2008-2013 годы) постепенно совершенствуются, приобретают аналитический характер и все более сосредоточены на результатах. |
The SPT recommends that electronic registers be progressively established throughout the country, and that registers be harmonised. |
ППП рекомендует постепенно вводить во всей стране электронные регистрационные журналы и обеспечить согласование таких журналов. |