| We have progressively and persistently moved towards our aims. | Мы последовательно и упорно продвигались к поставленным целям. |
| We progressively implement a policy of affordable and high-quality education. | Мы последовательно проводим курс на развитие доступного и качественного образования. |
| The Entity has adopted a phased implementation approach and will progressively enhance reporting on its open-data website (). | Структура применяла поэтапный подход и будет последовательно добиваться совершенствования системы представления информации на своем веб-сайте открытого доступа (). |
| The human rights recognized in the Constitution are being implemented progressively through laws, decrees and public policies. | Права человека, признанные в Политической конституции Боливии, осуществляются последовательно через посредство законов, декретов и государственной политики. |
| The Government added, however, that it would work progressively towards ensuring that national legislation was brought into line with the Convention. | В то же время правительство добавило, что оно будет последовательно заниматься приведением национального законодательства в соответствие с Конвенцией. |
| They encouraged the Government to actively combat discrimination against persons with disabilities and progressively ensure their access to basic services. | Они призвали правительство активно бороться с дискриминацией инвалидов и последовательно обеспечивать их доступ к базовым услугам. |
| Some increasingly feel that the room available to enable true intercultural exchanges and discussion is progressively shrinking. | Некоторые наблюдатели все больше чувствуют, что существующее пространство для проведения подлинных межкультурных обменов и дискуссий последовательно сужается. |
| Responsibility for harmonization lay with the treaty bodies themselves, which could bring about change through the shared vision that was progressively emerging. | Ответственность за гармонизацию лежит на самих договорных органах, которые могут осуществить перемены на основе последовательно формирующегося общего видения. |
| The corporate social responsibility concepts will be progressively integrated in the process of export consortia development to facilitate SMEs insertion into regional and global value chains. | Концепции корпоративной социальной ответственности будут последовательно реализовываться в процессе создания экспортных консорциумов в целях содействия интеграции МСП в региональные и глобальные производственно-сбытовые цепи. |
| Since its adoption, its elements have progressively gained momentum and have increasingly been implemented globally. | С момента ее принятия ее элементы последовательно приобретают все бóльшую важность и в более широком объеме реализуются по всему миру. |
| And yet, the political will existed to eradicate discrimination, which would progressively disappear. | Но у него есть на то политическая воля и он будет последовательно бороться за искоренение дискриминации, дни которой сочтены. |
| Since then, the secretariat has been progressively implementing the plan. | После этого секретариат последовательно осуществлял этот план. |
| The nucleus is the ground floor with the electrons progressively filling the floors above. | Ядро - это первый этаж, а электроны последовательно заполняют этажи сверху. |
| The foundations of a democratic State ruled by law are progressively being laid in Tajikistan. | В Таджикистане последовательно создаются основы демократического правового государства. |
| This module is progressively loaded with the census results of the countries which participated in the 1990-round. | Этот модуль последовательно загружается результатами переписей, проведенных в странах, участвовавших в переписи 1990 года. |
| The right to adequate food will have to be realized progressively. | Право на достаточное питание должно реализовываться последовательно. |
| The secretariat is progressively exploring and making use of the considerable resources made available by interconnection of computer networks. | Секретариат последовательно изучает и использует значительные средства, которые стали доступными благодаря объединению информационных сетей. |
| Both Governments have announced their readiness to consider the question progressively in an appropriate framework: a joint French-Comorian commission. | Оба правительства объявили о своей готовности последовательно рассмотреть данный вопрос в рамках соответствующей структуры: совместной франко-коморской комиссии. |
| The Patten Commission report's vision of a new beginning for policing in Northern Ireland is being progressively realized. | Последовательно осуществляется изложенное в докладе Комиссии Паттена видение нового развертывания полицейских сил в Северной Ирландии. |
| This corresponds to the recommendation by the Working Group and Human Rights Council that the task force operationalize and progressively develop these criteria. | Все это отвечает рекомендации Рабочей группы и Совета по правам человека, заключающейся в том, чтобы целевая группа применяла на практике и последовательно разрабатывала эти критерии. |
| The State pursues a policy of comprehensive development and progressively promotes the material and spiritual life of all ethnic minorities. | Государство следует политике всестороннего развития и последовательно содействует материальной и духовной жизни всех этнических меньшинств . |
| It fulfils an essential function, which will have to be progressively strengthened as the phenomenon of globalization develops. | Она выполняет важнейшую функцию, которую необходимо будет последовательно укреплять по мере развития явления глобализации. |
| Under the Euro-Mediterranean association initiative, EU proposes to progressively achieve free trade with individual Middle East and North African countries of the Mediterranean basin. | В рамках инициативы по созданию евро-средиземноморской ассоциации ЕС предполагает последовательно установить свободную торговлю с отдельными ближневосточными и североафриканскими странами Средиземноморского бассейна. |
| The amounts in both the Paris and the Vienna regimes have progressively been increased. | Суммы, предусмотренные в Парижской и Венской конвенциях, были последовательно увеличены. |
| His delegation had always supported the Organization's information programmes and had progressively expanded its cooperation with the Organization in that regard. | Делегация его страны всегда поддерживала информационные программы Организации и последовательно расширяла сотрудничество с Организацией в этой области. |