Английский - русский
Перевод слова Progressively
Вариант перевода Постепенно

Примеры в контексте "Progressively - Постепенно"

Примеры: Progressively - Постепенно
Pursuant to paragraph 4 of Security Council resolution 1479, the remaining military liaison officers will be deployed progressively as needed and when security conditions permit. В соответствии с пунктом 4 резолюции 1479 Совета Безопасности остальные офицеры военной связи будут развернуты постепенно по мере необходимости, когда сложатся надлежащие условия в плане безопасности.
The recently enlarged European Union has also been progressively enhancing its cooperation with the United Nations at both the regional and higher levels. Европейский союз, число членов которого недавно возросло, также постепенно расширяет свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и на региональном, и на более высоком уровнях.
While the five permanent members can be considered a separate and exceptional category, the proportional representation of the rest of United Nations membership has become progressively worse over the last few decades. Хотя пять постоянных членов Совета могут быть признаны отдельной и исключительной категорией, относительная представленность других членов Организации Объединенных Наций в последние несколько десятилетий постепенно ухудшалась.
In all, some 3.52 million handicapped persons are currently employed in cities and towns, and their working conditions and environments are progressively improving. В целом в настоящее время в крупных и мелких городах работают порядка 3,52 млн. инвалидов, причем условия их труда и жизни постепенно улучшаются.
As the unemployment insurance system is refined, the system of basic subsistence guarantees for workers laid off from State-owned enterprises is being progressively incorporated into it. По мере совершенствования системы страхования на случай безработицы в нее постепенно интегрируется система гарантий обеспечения прожиточного минимума для трудящихся, уволенных с государственных предприятий.
The Working Group will need progressively to refine its methodology and approach to identifying a limited number of issues to be addressed by the task force. Рабочая группа должна будет постепенно уточнять свою методологию и свой подход к выявлению ограниченного числа вопросов, которые должны быть рассмотрены целевой группой.
In the area of extending protection to civilians, the rules of international humanitarian law have progressively developed since the conclusion of the Geneva Conventions and Additional Protocols. В отношении предоставления защиты гражданским лицам нормы международного гуманитарного права после принятия Женевских конвенций и дополнительных протоколов были постепенно доработаны.
In the case of FAO, all human resources servicing, travel and help desk functions were progressively moved from headquarters in the first half of 2008. В случае ФАО все функции кадрового обслуживания, оформления поездок и технической поддержки постепенно переводились из штаб-квартиры в первой половине 2008 года.
The components compile good practice, which the main actors of this plan of action are invited to strive towards gradually and progressively. Эти компоненты отражают передовой опыт, который предлагается постепенно и на поступательной основе освоить основным участникам осуществления настоящего плана действий.
At the same time, it is our view that this involvement should gradually decline, with local authorities progressively taking over all these responsibilities. В то же время мы считаем, что такое участие должно постепенно снижаться и все эти обязанности должны поэтапно переходить к местным органам.
Implementation will be completed progressively over the remaining five years, with overlapping planning, design, reorganization and training phases. Стратегия будет осуществляться постепенно в течение оставшихся пяти лет, при этом этапы планирования, разработки, реорганизации и учебной подготовки будут осуществляться параллельно.
His call was followed progressively by many organizations across the system, each at a different pace and with different measures of implementation. Постепенно его призыву последовали многие организации системы, причем каждая, задав при этом свои темпы и приняв свои меры по осуществлению инициативы.
All these flows need to be progressively re-established through the renewal of confidence in global markets, enhanced transparency, regulation and cost reduction, especially for developing countries. Необходимо постепенно восстановить все эти потоки посредством возобновления доверия на глобальных рынках, повышения уровня транспарентности, регулирования и сокращения затрат, особенно для развивающихся стран.
States parties are under the obligation to progressively realize the rights to water and sanitation to the maximum of their available resources. Государства-участники несут обязательство постепенно осуществлять права на воду и санитарные услуги в том максимальном объеме, который позволяют их наличные ресурсы.
As one recent report has noted, trade liberalization has "progressively restricted the space available to developing countries for utilizing trade policies to foster economic development". Как отмечалось в одном недавно подготовленном докладе, либерализация торговли «постепенно ограничивает возможности развивающихся стран в части использования торговой политики в интересах стимулирования экономического развития».
The centres are progressively fulfilling conditions to arrive at a standard of excellence with sustained support from the International Programme and the regular programme. Эти центры постепенно выходят на уровень, необходимый для обеспечения высококачественного образования, при постоянной поддержке со стороны Международной программы развития коммуникации и соответствующей регулярной программы.
The issue should be put on the agenda for future sessions, in order to enable lists of questions to be translated and adopted progressively. Этот вопрос необходимо будет включать в повестку дня следующих сессий, с тем чтобы можно было постепенно переводить на другие языки и принимать составленные перечни вопросов.
UN-Habitat has progressively streamlined and restructured its functions and continues to realign its resources to the section or subprogrammes against which their corresponding activities are reflected in the work programme. ООН-Хабитат постепенно оптимизирует и реорганизовывает свои функции и продолжает перегруппировывать ресурсы, направляя их в те разделы или подпрограммы, к которым относятся соответствующие им мероприятия в рамках программы работы.
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Advisory Committee requests that the Secretary-General continue to progressively implement standards and guidelines for improved accessibility. Если Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции, то Консультативный комитет будет просить Генерального секретаря продолжать постепенно внедрять стандарты и инструкции в отношении улучшения доступности.
The public awareness-raising campaigns, programmes and activities have helped to progressively eliminate traditional stereotypes about the roles and responsibilities of women. ЗЗ. Кампании, программы и деятельность по повышению информированности общественности постепенно помогают искоренять стереотипы в отношении роли и обязанностей женщин.
WHO has been progressively developing and rolling out a capacity-building strategy for its staff and country partners on gender mainstreaming in health planning and programming. ВОЗ постепенно разрабатывает и внедряет стратегию укрепления потенциала для ее сотрудников и страновых партнеров по вопросам учета гендерных аспектов в планировании и программировании в сфере здравоохранения.
In all of these activities, success will hinge on supporting solutions that are progressively owned and led by Somalis, and not externally imposed. Успех выполнения этих задач будет зависеть от поддержки решений, позволяющих сомалийцам постепенно самим взяться за их реализацию, а не полагаться на помощь извне.
As MINURCAT deployment in the Vakaga region of the north-eastern part of the Central African Republic proceeds, security conditions are likely to improve progressively. По мере дальнейшего развертывания МИНУРКАТ в районе Вакага северо-восточной части Центральноафриканской Республики обстановка в плане безопасности будет там, скорее всего, постепенно улучшаться.
After the early 1990s, the government progressively set up a national innovation system accompanied by the promotion of new knowledge-based products and services. После начала 1090-х годов правительство постепенно сформировало национальную инновационную систему, поощряя при этом разработку новых товаров и услуг, основанных на знаниях.
The guarantee chain has also progressively introduced various Information Technology (IT) systems to streamline the organization and functioning of the guarantee system. Гарантийная цепь также постепенно вводит различные системы информационных технологий (ИТ) для рационализации процесса организации и функционирования системы гарантий.