Английский - русский
Перевод слова Progressively

Перевод progressively с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Постепенно (примеров 1683)
The Working Party finally considered that this new marginal could progressively be implemented on a flexible basis before the start of the year 2000. В итоге Рабочая группа сочла, что этот новый маргинальный номер можно было бы постепенно и гибко ввести в действие до начала 2000 года.
Here, however, is the crux of our problem today: while the post-war multilateral system made it possible for the new globalization to emerge and flourish, globalization, in turn, has progressively rendered its designs antiquated. Однако в этом и состоит суть нашей сегодняшней проблемы: в то время как послевоенная многосторонняя система создала условия для формирования и упрочения нового процесса глобализации, эта глобализация, в свою очередь, постепенно привела к тому, что конструкция этой системы устарела.
The total number of positions would be progressively reduced during the biennium to 786 by 1 January 2010,721 by 30 September 2010 and 628 by 1 January 2011. Общее число должностей будет в ходе двухгодичного периода постепенно сокращено до 786 к 1 января 2010 года, 721 - к 30 сентября 2010 года и 628 - к 1 января 2011 года.
Collaboration tools for the integrated operational teams have been identified and deployed to the integrated operational team for Darfur and are being progressively provided to the other integrated operational teams. Были разработаны и успешно опробованы в рамках интегрированной оперативной группы по Дарфуру методы взаимодействия интегрированных оперативных групп, которые в настоящее время постепенно распространяются и на другие интегрированные оперативные группы.
Although access to public office has been progressively extended to European citizens and subsequently to non-Europeans, many restrictions remain. Что касается иностранцев, то прежде всего выходцы из европейских стран, а затем и неевропейцы получают постепенно доступ к государственной службе открывается.
Больше примеров...
Постепенного (примеров 254)
Please indicate the measures envisaged and actually being implemented to eliminate this anomaly progressively. Просьба указать, какие меры практически принимаются или планируются в целях постепенного исправления этой ненормальной ситуации.
The second firm commitment provides for the holding of a multilateral round on trade in services, to begin no later than 1 January 2000 within the framework of GATS, aimed at achieving a progressively higher level of liberalization. Второе твердое обязательство предусматривает проведение раунда многосторонних переговоров по торговле услугами, которые должны начаться не позднее 1 января 2000 года в рамках ГАТС, с целью постепенного увеличения степени либерализации.
Aside local cultures, economic activities, fauna and flora, the topics included the signs of political autonomy progressively given to the territory: a Legislative Council in 1961, the territory participation to political and sport events of Oceania and of the Commonwealth of Nations. Помимо местной культуры, экономики, флоры и фауны, сюжеты почтовых марок отражали события постепенного нарастания политической автономии, предоставлявшейся этой территории: создание Законодательного совета (Legislative Council) в 1961 году, участие территории в политических событиях и спортивных мероприятиях Океании и Содружества наций.
On the right of the accepted energy graph and below the RMSD graph, the results from these two functions are used to produce an energy vs. RMSD plot as the model is progressively refined. Справа от графика принятой энергии и ниже графика RMSD результаты этих двух функций используются для построения графика зависимости энергии от RMSD по мере постепенного уточнения модели.
It also shows whether such information was legally required to be available through the Internet and, if it was not generally available, whether plans to progressively improve access to the information were in place. В ней также показано, является ли наличие в Интернете такой информации юридически обязательным и, если она не является общедоступной, существуют ли планы постепенного улучшения доступа к ней.
Больше примеров...
Последовательно (примеров 135)
And yet, the political will existed to eradicate discrimination, which would progressively disappear. Но у него есть на то политическая воля и он будет последовательно бороться за искоренение дискриминации, дни которой сочтены.
Slovenia has continuously strived, as a matter of policy, to contribute constructively and progressively to the universal promotion and protection of human rights. Словения всегда стремилась в рамках проводимой ею политики конструктивно и последовательно содействовать всеобщему поощрению и защите прав человека.
The mandate of the Group can be fulfilled through systematic work progressively to establish objective criteria and a practical approach for the verification of various substances as well as the implementation of the provisions of the Convention regarding scientific and technological cooperation. Мандат Группы может выполняться в рамках систематической работы, последовательно направленной на разработку объективных критериев и практического подхода в отношении проверки различных веществ, равно как и осуществления положений Конвенции, касающихся сотрудничества в научно-технической области.
In the area of health and education, public spending has increased progressively. В области здравоохранения и образования государственные расходы последовательно растут.
Although only a limited number of States in effect became parties to these two protocols, they encouraged many States in all regions of the world to abolish capital punishment progressively, either de jure or at least de facto. Хотя в действительности лишь ограниченное число государств стали участниками этих двух протоколов, они призывают многие государства во всех регионах мира последовательно отменять смертную казнь либо де-юре, либо, по меньшей мере, де-факто.
Больше примеров...
Постепенное (примеров 128)
Our efforts to progressively restore peace in that district have been largely successful. Наши усилия, направленные на постепенное восстановление мира в этом округе, оказались в значительной степени успешными.
Where procedures have progressively been established, UNHCR has been able to hand over responsibility for refugee status determination to national authorities in several States. В тех случаях, когда происходило постепенное становление таких процедур, УВКБ удавалось передавать ответственность за установление статуса беженцев национальным органам в ряде государств.
Turkmenistan stated that all recommendations submitted by the delegations and international organizations at the review of Turkmenistan would be borne in mind in its future work aimed at progressively developing a human rights system. Туркменистан заявил, что все рекомендации, представленные делегациями и международными организациями в процессе обзора по Туркменистану, будут учитываться Туркменистаном в его дальнейшей работе, направленной на постепенное развитие системы защиты прав человека.
The Government has introduced a number of pieces of legislation, such as the Employment Rights Act and the Transnational Organised Crime (Prevention and Control) Act, 2011, which are aimed at ensuring that its international human rights obligations are progressively incorporated into domestic legislation. Правительство предложило ряд законов, включая Закон о правах трудящихся и Закон о транснациональной организованной преступности (предупреждение и контроль) 2011 года, направленных на постепенное включение его международных обязательств в области прав человека во внутреннее законодательство.
32.12 Following the events of 11 September 2001, the insurance premiums increased substantially, reflecting progressively tightened insurance market conditions, and they now incorporate limitations on the scope of insurance coverage for risks which would normally have been covered under the general policies. 32.12 После событий, произошедших 11 сентября 2001 года, имело место значительное повышение ставок страхования, что отражает постепенное ухудшение условий на рынке услуг страхования, при этом теперь предусматриваются ограничения в отношении страхования рисков, которые обычно покрывались полисами общего страхования.
Больше примеров...
Постепенной (примеров 91)
In this regard, the Working Group notes a number of good practices from States that progressively contributed to put an end to a situation of impunity on their territory. В этой связи Рабочая группа отмечает ряд примеров рациональной практики государств, содействовавшей постепенной ликвидации безнаказанности на их территории.
It also describes the steps taken to strengthen the rule of law and the process by which primary responsibility for policing has been progressively transferred from UNMIT to the National Police of Timor-Leste (PNTL) since May of last year. В нем также освещаются меры по укреплению законности и процесс постепенной, начатой в мае прошлого года передачи главной ответственности за поддержание общественного порядка от ИМООНТ Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ).
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Government of Timor-Leste and UNMIT had designed the Joint Transition Plan to ensure the long-term sustainability of the objectives of peace and security as the Mission progressively transferred responsibilities to the Government. В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что правительство Тимора-Лешти и ИМООНТ составили совместный план на переходный период таким образом, что обеспечить долгосрочную перспективу реализации целей обеспечения мира и безопасности по мере постепенной передачи Миссией своих обязанностей правительству.
UNDP intends to leverage its investment in corporate initiatives such as its Enterprise Resource Planning (Atlas system) to progressively link financial resources to defined outcomes for results-based reporting within the RBM framework. ПРООН намеревается использовать свои инвестиции в осуществление таких общеорганизационных инициатив, как Система планирования общеорганизационных ресурсов (система «Атлас») для постепенной увязки финансовых ресурсов с определенными общими результатами в контексте ориентированной на результаты отчетности в рамках системы ориентированного на достижение конкретных результатов управления.
(a) Recognized the relevance of the Protocol for progressively realizing regional and global commitments at the national level, including the possible post-2015 SDG(s) related to water and sanitation; а) признало важное значение Протокола для постепенной реализации региональных и глобальных обязательств на национальном уровне, в том числе возможных ЦУР на период после 2015 года, касающихся воды и санитарии;
Больше примеров...
Постепенному (примеров 86)
The report also indicates efforts to progressively reduce the rates for maternal mortality (para. 122). В докладе также отмечены усилия по постепенному сокращению показателей материнской смертности (пункт 122).
The Union is prepared to support its Mediterranean partners in their efforts to turn the region progressively into an area of peace, stability, prosperity and cooperation. Союз готов оказывать поддержку своим средиземноморским партнерам в их усилиях по постепенному превращению региона в зону мира, стабильности, процветания и сотрудничества.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to progressively reduce the level of informal employment and to increase the access of persons employed in the informal economy to basic services, social protection and other Covenant rights. Комитет рекомендует государству-участнику принимать все необходимые меры к постепенному снижению доли населения, занятого в неформальном секторе, и расширению доступа лиц, продолжающих работать в этом секторе, к основным услугам, социальной защите и другим правам, предусмотренным Пактом.
The approach for setting forth the performance requirements in the FMVSS is to specify progressively higher performance requirements at set break points as test speeds decrease, based mainly on the fact that the PBC increases as the vehicle speed decreases. Подход, нацеленный на включение эксплуатационных требований в FMVSS, сводится к постепенному указанию более высоких эксплуатационных требований в установленных точках торможения по мере снижения испытательной скорости с учетом главным образом того обстоятельства, что ПКТ со снижением скорости транспортного средства повышается.
((c) Formulate and implement plans to progressively reduce and eliminate barriers to accessibility for persons with disabilities with respect to existing public buildings - Kuwait, Lebanon) (and private entities that provide public facilities or services addressed to public - Lebanon) (с) разработку и осуществление планов по постепенному сокращению и устранению препятствий доступу инвалидов в отношении существующих общественных зданий - Кувейт, Ливан) (и частных предприятий, которые предоставляют общественные услуги или услуги, предназначенные для населения - Ливан)
Больше примеров...
Постоянно (примеров 77)
We are to pursue it systematically, progressively. Мы должны стремиться к этому целенаправленно и постоянно.
In the area of diamonds, the Group observed that diamond production had progressively declined owing to the exhaustion of some artisanal deposits and that financiers and workers were moving from diamonds to gold owing to the continuously increasing price of gold. Что касается алмазов, то Группа отметила, что добыча алмазов постоянно сокращается ввиду исчерпания некоторых старательских месторождений и того, что финансисты и работники стали переключаться с добычи алмазов на добычу золота вследствие постоянного увеличения цены на золото.
The number of female students, who enrolled at primary education through higher education, and the retention in class have progressively risen. Число женщин, посещающих учебные заведения, начиная с начальных школ и заканчивая высшими учебными заведениями, а также показатели их окончания постоянно растут.
Regional and subregional involvement in forest-related activities has been growing progressively and is reflected in an increasing number of unique and diverse initiatives among regions. В последнее время масштабы участия региональных и субрегиональных структур в лесохозяйственной деятельности постоянно увеличиваются, о чем свидетельствует рост числа уникальных и разнообразных инициатив в различных регионах.
In the aftermath of the end of the cold war, the world situation is continuously undergoing profound changes, evolving progressively towards a world of multipolarity which reinforces the core of the United Nations Charter: peace and development in larger freedom. После окончания "холодной войны" мировая ситуация постоянно претерпевает глубокие изменения, постепенно развиваясь в направлении многополярного мира, что подкрепляет основную идею Устава Организации Объединенных Наций: мир и развитие в условиях более широкой свободы.
Больше примеров...
Неуклонно (примеров 46)
Access to safe drinking water and sanitation was essential to a life of dignity and health and States had already committed to progressively realize that right. Доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам является важнейшим условием обеспечения достойной жизни и здоровья людей, и государства уже взяли на себя обязательство неуклонно добиваться реализации этого права.
Along with the reinforcement of internal legislative measures, Brazil is progressively strengthening cooperation with its MERCOSUR partners to curb the illicit trade in small arms and light weapons. Наряду с укреплением внутренних законодательных мер Бразилия неуклонно укрепляет сотрудничество со своими партнерами по МЕРКОСУР с целью добиться прекращения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
In paragraph 5 of his report, the Secretary-General indicates that, since 2005, the security situation in Lebanon and the region has progressively deteriorated. В пункте 5 своего доклада Генеральный секретарь отмечает, что с 2005 года ситуация в области безопасности в Ливане и регионе неуклонно ухудшается.
The Mechanism found that the importance of the Democratic Republic of the Congo, even as a smuggling route for Angolan diamonds, had progressively diminished since 1999, although it is clear that embargoed diamonds find their way into the diamond buying offices. Механизм установил, что значимость Демократической Республики Конго, даже в качестве маршрута контрабанды ангольских алмазов, с 1999 года неуклонно снижалась, хотя ясно, что алмазы, в отношении которых действует режим эмбарго, находят путь к их покупателям.
People of African descent in Ecuador begin with lower attendance and completion levels in primary education and progressively and exponentially fall behind the levels of the majority ethnic group throughout secondary education until they are even further underrepresented at the level of tertiary education. Лица африканского происхождения в Эквадоре демонстрируют более низкие уровни посещаемости и завершения обучения в начальной школе, затем постепенно и неуклонно отстают от уровней большинства этнических групп на протяжении среднего образования, пока уровень их представленности не сокращается еще более в системе высшего образования.
Больше примеров...
Прогрессивно (примеров 37)
As a progressively industrializing country, Malaysia has placed great importance on the development of its human resources. Как прогрессивно развивающаяся индустриальная страна, Малайзия придает большое значение развитию людских ресурсов.
For example, in providing water, a reasonable level, necessary to meet basic needs, could be provided for free, while more intensive use or wastage could be charged progressively higher. Например, в водоснабжении разумный объем воды, необходимый для удовлетворения базовых потребностей, мог бы подаваться бесплатно, а при более интенсивном использовании или потерях плата могла бы прогрессивно возрастать.
With a view to its accession to the European Union, Montenegro was progressively bringing its legislation into line with that of the Union. В перспективе вступления страны в Европейский Союз черногорское законодательство прогрессивно подстраивается под его законодательство.
(a) Industrial Relations - the promotion, establishment and pursuit of labour relations which encourage progressively better conditions of work and life of workers and the strengthening of machinery for the settlement of trade disputes through agreed procedures, legislative provisions and advisory services; а) отдел по отношениям в промышленности - занимается следующими вопросами: поощрение, установление и поддержание таких трудовых отношений, которые прогрессивно содействуют улучшению условий работы и жизни работников, и упрочение механизмов урегулирования профессиональных конфликтов с помощью установленных процедур, законодательных положений и консультативных услуг;
And what they found is that, if you start running the marathon at age 19, you will get progressively faster, year by year, until you reach your peak at age 27. И обнаружили, что если вы начинаете участвовать в марафонских забегах в 19 лет, вы будете прогрессивно увеличивать свою скорость год за годом пока не достигнете 27 лет.
Больше примеров...
Постепенном (примеров 32)
The medium-term objective would be to set up progressively a system for inter-agency coordination on problems related to desertification and the application of the Convention. Цель, которая ставится в среднесрочном плане, могла бы заключаться в постепенном создании системы межучрежденческой координации по проблемам, связанным с опустыниванием и применением Конвенции.
We believe that it is time to recognize the need to consider progressively restricting the use of this privilege, first limiting it to issues under Chapter VII of the Charter and eventually abolishing it completely. Мы считаем, что пришло время признать необходимость рассмотреть вопрос о постепенном ограничении использования этой привилегии, и в первую очередь надлежит ограничить сферу применения вето вопросами, подпадающими под действие главы VII Устава, и со временем отменить его полностью.
(c) With regard to the requirement on each Party to progressively increase the range of environmental information available through the public telecommunications network. с) выполнение каждой страной требования о постепенном увеличении объема экологической информации, распространяемой через открытую телекоммуникационную сеть.
The Ghana Cocoa Board (COCOBOD) has played a positive role in progressively raising the producers' share in cocoa export price and sustaining cocoa production in Ghana. Совет какао Ганы (КОКОБОД) сыграл положительную роль в постепенном повышении доли производителей в экспортной цене какао и в поддержке производства какао в Гане.
Those measures included making pre-school and primary school free of charge, reopening teacher training colleges, instituting remedial training for primary schoolteachers with no basic training and progressively transferring the management of community schools to the State. Речь, в частности, идет о бесплатном дошкольном и начальном образовании, возобновлении работы педагогических училищ, курсах повышения квалификации учителей начальной школы и постепенном переходе под контроль государства общинных школ.
Больше примеров...
Прогрессивного (примеров 31)
Her delegation remained concerned that several draft articles appeared to be attempts to progressively develop the law but were not identified as such. Делегация по-прежнему обеспокоена тем, что ряд проектов статей представляет собой попытку прогрессивного развития права, которая, однако, не признается в качестве таковой.
The extent to which a topic might be progressively developed depended on a careful weighing of the factors involved in each particular case. Степень возможного прогрессивного развития той или иной темы зависит от тщательного анализа факторов, существующих в каждом конкретном случае.
In an effort to progressively facilitate the implementation of gender equality and non-discrimination between women and men in the enjoyment of economic, social and cultural rights, the revised 2003 Constitution provides for 5 constitutional Rights bodies, one of which is the Women and Gender Equality Commission. В целях прогрессивного содействия внедрению принципа гендерного равенства и недискриминации в отношении женщин и мужчин при осуществлении экономических, социальных и культурных прав пересмотренная Конституция 2003 года предусматривает создание пяти правозащитных органов, одним из которых является Комиссия по вопросам женщин и гендерного равенства.
Most unilateral acts may be understood to fall within the realm of the law of international agreements. Others, though, may be understood to fall outside that sphere, so making necessary an effort at codifying and progressively developing the rules that govern their operation. Большинство указанных актов можно отнести к конвенционной сфере, но другие акты можно было бы рассматривать вне ее рамок, что потребовало бы кодификации и прогрессивного развития норм, которые регулировали бы их действие.
The technical missions carried out in Paris, Brussels and Addis Ababa were aimed at establishing and continuing dialogue with respective partners providing an empirical basis for progressively developing and refining the right-to-development criteria. Проведенные в Париже, Брюсселе и Аддис-Абебе технические миссии были нацелены на налаживание и поддержание диалога с соответствующими партнерами, обеспечивающими эмпирическую основу для находящихся в процессе прогрессивного развития и уточнения критериев права на развитие.
Больше примеров...
Поэтапно (примеров 37)
It is further noted that the policy of tolerance and openness towards minorities is relatively recent and is being implemented progressively. Кроме того, отмечается, что политика терпимости и открытости стала проводиться по отношению к меньшинствам относительно недавно и осуществляется поэтапно.
The following measures have been decided on and are progressively being implemented: Были определены и поэтапно осуществляются нижеперечисленные меры.
As an integral part of the objective of reunification, measures would be taken progressively to urgently restore social services and public utilities such as water and electricity. В качестве составной части реализации задачи по объединению страны был намечен ряд мер, которые будут приниматься поэтапно, с тем чтобы как можно скорее восстановить работу социальных служб и таких коммунальных служб, как водо- и электроснабжение.
UNDP has progressively implemented most of the requirements of these standards in these financial statements, and as a result, the impact of fully adopting these standards in 2013 will be limited to few additional disclosures. ПРООН поэтапно обеспечила выполнение большей части требований, содержащихся в этих стандартах, при составлении своих ведомостей, и поэтому последствия полного перехода на эти стандарты в 2013 году будут означать дополнительное раскрытие лишь небольшого объема информации.
They will initially deploy 70 monitors and build up this strength progressively as per progress of operationalization Сначала будет направлено 70 наблюдателей, а затем их число будет поэтапно увеличиваться по мере налаживания работы
Больше примеров...
Поступательно (примеров 26)
Ukraine has methodologies that progressively tackle the complexity of human rights as students become older. В Украине используются методологии, которые поступательно обучают сложным вопросам о правах человека по мере взросления учащихся.
The military has escalated its tactics, techniques and procedures in combating armed groups, progressively introducing heavy artillery, air force combat assets, including vacuum and barrel bombs, and ballistic missiles. Военные активизировали свою тактику, методы и приемы борьбы с вооруженными группами, поступательно вводя тяжелую артиллерию, боевые силы и средства ВВС, включая вакуумные и бочковые бомбы, и используя баллистические ракеты.
The number of institutions that are progressively adopting institutional mechanisms to expand access to basic services to improve institutional efficiency and effectiveness increased to 131 in 2012, up from 123 in 2010. Число структур, поступательно внедряющих институциональные механизмы по расширению доступа к базовым услугам, повышающие организационную эффективность и действенность, возросло с 123 в 2010 году до 131 в 2012 году.
The Falkland Islands' relationship with the United Kingdom has evolved naturally and progressively over the years and it is certainly no longer colonial - it is a relationship that the people of the Falkland Islands have chosen freely. Отношения Фолклендских островов с Соединенным Королевством за эти годы развивались естественно и поступательно, и, конечно, они уже больше не являются колониальными - это отношения, которые свободно выбрал народ Фолклендских островов.
The World Food Programme has adopted effective 2008, while the World Health Organization, the International Civil Aviation Organization and other organizations are progressively implementing with full implementation now expected by 2010. Всемирная продовольственная программа осуществила переход с 2008 года, в то время как Всемирная организация здравоохранения, Международная организация гражданской авиации и другие организации поступательно движутся в направлении полного внедрения, которое, как ожидается сейчас, будет обеспечено к 2010 году.
Больше примеров...
Последовательного (примеров 21)
We reaffirm our commitments regarding the human right to safe drinking water and sanitation, to be progressively implemented and realized for our populations with full respect for national sovereignty. Мы вновь подтверждаем принятые нами обязательства в отношении последовательного претворения в жизнь и осуществления права человека населения наших стран на доступ к безопасной питьевой воде и услугам в области санитарии при полном уважении национального суверенитета.
But the need to progressively integrate environmental considerations in other policy areas, as stated in principle 4 of the Rio Declaration on Environment and Development, has been recognized. Однако сейчас признана необходимость последовательного учета экологических соображений в других областях политики, о чем говорится в принципе 4 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
States parties should take all appropriate measures to promote the active involvement of parents, schools and communities at large in the promotion and creation of opportunities for young children to actively and progressively exercise their rights in their everyday activities. Государствам-участникам следует принимать все надлежащие меры по содействию активному вовлечению родителей, школ и общин в целом в поощрение и создание возможностей для активного и последовательного осуществления малолетними детьми своих прав в их повседневной деятельности.
For its part, the Government must continue to identify and address the grievances of all communities, support inter-communal reconciliation through the allocation of adequate resources and progressively rebuild their trust in national institutions through credible political and judicial processes. Со своей стороны, правительство должно продолжать выявлять и урегулировать все конфликты в общинах, содействовать межобщинному примирению на основе выделения достаточного объема ресурсов и последовательного восстановления необходимого доверия к национальным учреждениям на основе эффективных политических и судебных процессов.
AI called on the Government of Yemen to review existing and proposed laws so as to significantly reduce use of the death penalty, by progressively reducing the number of capital offences, with the eventual aim of abolition. МА призвала правительство Йемена пересмотреть действующие и предложенные законы, с тем чтобы существенно сократить с последующей возможной отменой применение смертной казни посредством последовательного сужения круга преступлений, караемых смертной казнью.
Больше примеров...
Постепенную (примеров 17)
The programme is designed to progressively prepare the recipients of the training to assume an active role in human rights protection and promotion. Программа имеет целью постепенную подготовку слушателей к принятию на себя активной роли в области защиты и поощрения прав человека.
Eradication of poverty in Venezuela was being achieved through programmes known as social missions, aimed at progressively integrating marginalized social classes into society, through an equitable distribution of income and wealth. Ликвидация нищеты в Венесуэле достигается посредством осуществления программ, получивших известность как социальные миссии, которые имеют целью постепенную интеграцию маргинализованных социальных слоев в общество через справедливое распределение доходов и богатства.
While universality is about ensuring access for all - even the hardest to reach - equality is about "levelling up" or progressively working to improve the quality and levels of service for groups that lag behind. Если принцип универсальности означает обеспечение доступа для всех - даже тех, кого труднее всего охватить, - то принцип равенства означает «подтягивание», или постепенную работу по повышению качества и уровня обслуживания для отстающих групп.
The decision referred to the granting of at least 97 per cent coverage by 2008 or the start of the Doha implementation period, with the remaining 3 per cent to be progressively liberalized. Это решение предусматривает обеспечение по крайней мере 97-процентного охвата к 2008 году или к началу осуществления дохийских договоренностей и постепенную либерализацию остальных 3%.
In many cases it does not appear that there is a joint United Nations strategy with a comprehensive and detailed capacity-building plan in place on how the United Nations will work with national authorities over a certain period of time in order to progressively transfer responsibility for mine action. Во многих случаях не ощущается наличия у Организации Объединенных Наций единой стратегии, включающей в себя подробный и всесторонний план укрепления потенциала, который определял бы на некий предстоящий период порядок взаимодействия Организации Объединенных Наций с национальными властями, направленного на постепенную передачу им ответственности за противоминную деятельность.
Больше примеров...