For the American administration the situation did not offer a positive solution - it could not throw the Shah overboard, because this would seriously jeopardise the trust of other allied countries. |
Для администрации США положительный исход ситуации не предполагался - она не могла себе позволить выбросить шаха за борт, потому что это в корне могло подорвать доверие союзников в других странах. |
And really one of the points of Improv Everywhere is to cause a scene in a public place that is a positive experience for other people. |
И действительно, одна из отличительных особенностей Импровизируй Везде заключается в том, чтобы инсценировать в публичном месте действие, находящее положительный отклик со стороны окружающих. |
The adoption of this draft resolution with widespread support would demonstrate our determination to abolish nuclear testing, thus giving a positive impetus to the negotiations on the comprehensive test-ban treaty. |
Принятие данного проекта резолюции при максимально широкой поддержке государств подчеркнет нашу решимость положить конец ядерным испытаниям, дав тем самым положительный импульс переговорам по вопросу о договоре о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
For example, while regulations on effluent treatment may increase the costs to an individual firm, at the national level the gains may be positive because of the decrease in the incidence of water-borne disease. |
Например, введение норм, требующих очистки сточных вод, может привести к росту издержек отдельных фирм, давая в то же время положительный эффект в масштабах страны благодаря уменьшению заболеваемости болезнями, передаваемыми через воду. |
An examination of the way in which the monarchical system operated during the pre-colonial period reveals positive and negative aspects of the system. |
В результате анализа институционального функционирования системы монархической власти в доколониальный период можно выявить ее два аспекта - как положительный, так и отрицательный. |
One positive test result proved important because it revealed that the Iraqis had been producing a particular BW agent in a facility where they claimed no such production had ever taken place. |
Особо важным оказался один положительный результат, показавший, что Ирак производил определенное бактериологическое средство ведения войны на этом объекте, несмотря на утверждения, что производство этого средства на данном предприятии никогда не осуществлялось. |
In order to frame his mandate in more positive terms, its title should be altered by dropping the word "intolerance", which antagonized some parties and did not facilitate dialogue on the subject of freedom of religion and belief. |
Специальный докладчик полагает, что для того, чтобы придать положительный характер его полномочиям, необходимо изменить их название, отказавшись от слова "нетерпимость", которое раздражает некоторых собеседников и не способствует диалогу, и оставить понятие свободы религии и убеждений. |
Ms. Attwooll (United States of America) said that UNITAR was to be commended for its positive contribution to the United Nations and its efforts to keep its end-of-year balances high. |
Г-жа Аттвулл (Соединенные Штаты Америки) говорит, что положительный вклад ЮНИТАР в деятельность Организации и его усилия поддерживать высокое положительное сальдо своего бюджета на конец года заслуживают высокой оценки. |
The current allocation is sufficient to cover a significant critical mass of Habitat Programme Managers. Promising examples of cost-sharing by partners provide a positive potential to be explored further. |
Существующие ассигнования достаточны для покрытия значительной критической массы расходов по системе руководителей программ Хабитат. Многообещающие примеры совместного покрытия расходов с участием партнеров создают положительный потенциал, который следует рассматривать и впредь. |
This joint exercise will build upon and expand the positive experiences and results as well as the promising impulse achieved within the trilateral Austria-Switzerland-France cooperation on health costs due to road traffic-related air pollution within the frame of the WHO London Conference in 1999. |
Настоящий совместный проект позволит развить положительный опыт и результаты, а также перспективные итоги трехстороннего сотрудничества Австрии, Швейцарии и Франции в области расходов на охрану здоровья в связи с загрязнением воздуха автотранспортными средствами в рамках Лондонской конференции ВОЗ 1999 года. |
Furthermore, since most countries in the region have their currencies pegged to the US dollar, its appreciation had positive effects for oil-exporting states, while worsening the debt-servicing burden for debtor countries. |
Кроме того, поскольку валюты большинства стран региона жестко привязаны к американскому доллару, повышение его курса имело положительный эффект для стран-экспортеров нефти, одновременно ухудшая ситуацию с обслуживанием долга в странах-должниках[264]. |
(b) A negative effect of N deposition in N-saturated systems and a positive effect of an increased N availability in nutrient-poor forests. |
Ь) отрицательное влияние осаждения азота в насыщенных азотом системах и положительный эффект от увеличения содержания азота в лесах с низким содержанием питательных веществ. |
UNITAR had received a very positive response from large multinational companies to the public-private partnership initiative and had drafted guidelines to ensure that the Institute did not become involved in commercial activities or appear to be representing donor companies. |
Инициатива ЮНИТАР по установлению партнерских связей между государственным и частным секторами нашла весьма положительный отклик у крупных многонациональных компаний, и Институтом разработаны руководящие принципы для недопущения вмешательства ЮНИТАР в коммерческую деятельность и создания впечатления, будто бы он представляет интересы компаний-доноров. |
The lesson is that whenever patents are extended to a new domain, we must be attentive to whether their positive incentive effects are outweighed by the main disadvantage of granting what is in essence a monopoly to the inventor: slower adoption by others. |
Урок состоит в том, что всегда, когда действие патентов распространяется на новую область, мы должны внимательно следить за тем, чтобы положительный стимулирующий эффект от них не перевешивался главным минусом от фактической монополии изобретателя: более медленным принятием новшества другими. |
This outlook can be expanded to the many intersectional people whose experiences, positive and negative, enrich the conversations in ways that outmatch even the best-resourced homogenous groups. |
Подобный взгляд на вещи распространяется на тех людей из числа сторонников пересечения, чей положительный или отрицательный опыт создаёт такое взаимодействие, которое всё равно превзойдёт работу лучших людей однородных групп. |
Thanks to further power conservation measures on the Kvant-2 module, it was possible by 14 July 1997 to restore a positive power-supply balance. |
Проведенными дополнительными мероприятиями по экономии электроэнергии на модуле "Квант-2" к 14 июля 1997 года был восстановлен положительный баланс электроэнергии. |
Pregnant women could be tested for the virus voluntarily, and between 1996 and 2003,302 pregnant women had tested positive. |
Беременные женщины по своему желанию могут пройти тест на вирус, и в период с 1996 года по 2003 год положительный результат показали 302 теста. |
This generated a positive synergy effect for both the gender equality policy and the social and employment policies. |
Это создает положительный эффект, способствующий большему сближению политики по обеспечению гендерного равенства и политики, осуществляемой в социальной сфере и сфере занятости. |
Significant pools of untapped private funds can be attracted to invest in enterprises that generate positive social impact, even with a longer time horizon, provided that commercial returns can be reasonably assured. |
Данная модель дает возможность прибегать к помощи большого числа ранее не использовавшихся частных источников для финансирования предприятий, обеспечивающих положительный социальный эффект, хотя и в более отдаленной перспективе, если этим источникам можно будет гарантировать определенную коммерческую отдачу. |
Some speakers highlighted the provision in the United Nations Convention against Corruption that allowed for the rendering of mutual assistance for non-compulsory measures even in the absence of dual criminality as a positive step towards enhancing international cooperation. |
Некоторые ораторы подчеркнули положения Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, допускающие оказание взаимной помощи для принятия необязательных мер даже при отсутствии взаимного признания соответствующих деяний уголовно наказуемыми, как положительный шаг в направлении расширения международного сотрудничества. |
Regardless of whether the instrument takes a positive or negative-list approach, the Conference of the Parties may also wish to modify the terms of those allowable-use exemptions that are available in the light of changing circumstances. |
Независимо от того, какой - положительный или отрицательный - перечень использован в документе по ртути, Конференция Сторон по своему усмотрению может предусмотреть возможность изменения условий и по тем исключениям для допустимых видов применения, которые будут приниматься с учетом последующих изменений ситуации. |
Indeed, a positive list containing five broad categories of products - batteries, electric switches and relays, dental amalgam, lighting and measuring devices - could cover around 80 per cent of mercury use in mercury-added products. |
Фактически положительный перечень из пяти широких категорий - аккумуляторы, электропереключатели и реле, амальгамы для зубных пломб, осветительные приборы и измерительные устройства - может охватывать до 80 процентов использования ртути в продуктах. |
Such treaty implementation issues might be less challenging under a positive-list approach, because a positive list would only be as comprehensive as the committee - or, after the instrument's entry into force, the Conference of the Parties - agreed that it should be. |
Положительный перечень мог бы смягчить остроту связанных с осуществлением вопросов, поскольку он будет всеобъемлющим только в той мере, в какой об этом договорится Комитет - или, после вступления в силу документа по ртути, Конференция Сторон. |
That increase has helped to lower the student/teacher ratio, which is considered positive, since a lower value means more attention to the student and consequently helps to improve students' learning. |
Благодаря увеличению их числа на каждого преподавателя приходится меньшее количество учеников, что рассматривается как положительный момент, поскольку более низкое соотношение позволяет уделять большее внимание каждому ученику, а следовательно способствует повышению уровня образования учеников. |
Moreover, a call for proposals for thematic Communities of Expertise met with positive response, and several Flagship Partnership Initiatives under the umbrella of the Global Alliance have been set up to leverage joint resources and to spur visible action across the four GAID focus areas. |
Кроме того, призыв вносить предложения для тематических "сообществ знаний" встретил положительный отклик, и под эгидой Глобального союза было создано несколько флагманских партнерских инициатив для эффективного совместного использования ресурсов и развертывания реальной работы в четырех основных областях ГСИР. |