Английский - русский
Перевод слова Positive
Вариант перевода Положительный

Примеры в контексте "Positive - Положительный"

Примеры: Positive - Положительный
including the words "positive" and "negative," causing mass confusion. включая слова "положительный" и "отрицательный", что привело к большой путанице.
The media often report on refugees and asylum seekers only in the context of criminality or "abuses" of the immigration or social system, rather than discussing refugees' positive contributions to society or the particular challenges they face. В средствах массовой информации часто рассказывают о беженцах и просителях убежища только в контексте уголовных правонарушений или «злоупотреблений» системой поддержки иммигрантов или системой социального обеспечения и не освещают положительный вклад беженцев в жизнь общества или их конкретные проблемы.
The resolution adopted at the regional conference hailed the positive example of Rwanda, which had abolished the death penalty even for perpetrators of genocide, and noted that the death penalty was not normally part of the traditional African justice system. В резолюции, принятой на этом региональном совещании, был высоко оценен положительный пример Руанды, которая отменила смертную казнь даже для виновных в преступлении геноцида, и было отмечено, что смертная казнь не является частью традиционной африканской системы правосудия.
Institutional attention to minority issues conveys a positive message to minorities, namely, that government recognizes their issues and concerns, and is committed to finding solutions to challenges involving minorities; and it also helps to instil confidence within communities. Институциональное внимание к вопросам меньшинств позволяет донести до последних положительный посыл о том, что правительство признает их проблемы и беспокоящие их вопросы и стремится найти решения связанных с меньшинствами вопросов; такое внимание также способствует укреплению доверия к действиям правительства среди членов общин.
The Organization should also examine how improving managerial practices can have a positive impact, as noted in General Assembly resolution 66/237, as well as improving enhanced conflict competence and early conflict resolution to that end. Организация также должна изучить, какой положительный эффект может дать улучшение управленческой практики, как отмечалось в резолюции 66/237 Генеральной Ассамблеи, а также улучшение навыков разрешения конфликта и ускоренное урегулирование конфликтов в этом направлении.
This request has already been met with a positive response by a number of Member States and resulted in an increase in listed individuals for whom biometric datasets are available to Member States. Эта просьба уже получила положительный отклик со стороны ряда государств-членов и привела к увеличению количества фигурирующих в перечне лиц, в отношении которых в распоряжении государств-членов имеются наборы биометрических данных.
The Board of Auditors also notes the positive response given by the Secretariat to its previous report and the steps taken by the Secretariat to address many of its concerns. Комиссия ревизоров также отмечает положительный отклик Секретариата на ее предыдущий доклад и меры, принятые Секретариатом, направленные на решение многочисленных проблем, вызывающих озабоченность Комиссии.
Increased cooperation between the Secretariat and other United Nations entities would have the positive side effect of increasing intra- and inter-organizational knowledge transfers and thus assist in the overall coherence of United Nations activities for development. Наращивание сотрудничества между Секретариатом и другими учреждениями Организации Объединенных Наций будет иметь положительный побочный эффект активизации внутриорганизационной и межорганизационной передачи знаний, что будет способствовать общей согласованности деятельности Организации Объединенных Наций в целях развития.
The Committee notes the positive impact of achieving lower vacancy rates, including through more efficient recruitment, and of achieving greater budgetary precision and performance (see also para. 16 above). Комитет отмечает положительный эффект от снижения показателей доли вакантных должностей, в том числе благодаря повышению эффективности процесса набора, и повышения точности бюджетных предположений и эффективности исполнения бюджета (см. также пункт 16 выше).
The representative of Hungary noted that reform in the water utility sector in Hungary was expected to produce a positive economic effect and safeguard genuine service profiles while ensuring the sustainable development of the sector. Представитель Венгрии отметил, что, как ожидается, проведенная в Венгрии реформа сектора коммунального водоснабжения будет иметь положительный экономический эффект и позволит сохранить надлежащие нормы обслуживания, обеспечив при этом устойчивое развитие этого сектора.
Statistics on the GM website, social media and other tools show a positive trend in the number of visitors, downloads and other aspects related to use Статистика по веб-сайту, социальным сетям и другим инструментам ГМ указывает на положительный характер тенденции изменения количества посетителей и загрузок, а также изменений в других аспектах, связанных с их использованием
Despite the difference in these estimates, the positive economic effects of broadband penetration call for a more systematic assessment of the factors that link broadband to higher economic growth. Несмотря на разброс таких оценок, положительный экономический эффект внедрения широкополосной связи обуславливает необходимость более систематической оценки факторов, характеризующих взаимосвязь широкополосной связи и экономического роста.
These two controls, when both are successful, are usually sufficient to eliminate most potential confounding variables: it means that the experiment produces a negative result when a negative result is expected, and a positive result when a positive result is expected. Если успешно применить оба из них, этого обычно бывает достаточно для устранения большинства потенциальных вмешивающихся переменных: это означает, что эксперимент дает отрицательный результат, когда ожидается отрицательный результат, и положительный результат, когда ожидается положительный результат.
The results were positive, but the private sector faced difficulties in pushing the economy forward, especially in the productive industries, which have not gotten any attention from the government. Хотя результаты этих усилий имели некоторый положительный эффект, частный сектор столкнулся с немалыми трудностями в поисках выхода из кризиса, особенно в тех отраслях промышленности, которые не пользовались должным вниманием со стороны правительства.
I only quit drinking because of Kelly and the whole custody thing, and I can't think of a single positive thing I ever got out of it. Я бросил пить лишь из-за Келли и всей этой истории с опекой, и не думаю, что получил от этого хоть какой-то положительный результат.
The author's father voluntarily applied for an apartment under that programme and obtained a positive decision, by which his right to housing was clearly established and an apartment in Zagreb was allocated to him and his family. Отец автора добровольно подал заявление на получение квартиры в рамках этой программы и получил положительный ответ, в котором были четко определены его права на жилье, и ему и его семье предоставлена квартира в Загребе.
The most significant obstacle to CBPPPs reported is the lack of guidance to address appropriately the specific legal problems inherent to CBPPPs, which is seen as a major obstacle to unleash their acknowledged great positive potential. Сообщается, что главным препятствием на пути создания ТГПЧП является отсутствие руководящих указаний относительно надлежащего урегулирования конкретных правовых проблем, связанных с ТГПЧП, которое в основном, как представляется, и не позволяет использовать их общепризнанный огромный положительный потенциал.
A view was expressed that there ought to be a positive emphasis on arbitral tribunals' use of electronic means of communication, and indeed that the arbitral tribunal ought to be invited or encouraged to adopt such means. Было высказано мнение о том, что необходимо сделать положительный акцент на использовании третейскими судами электронных средств связи и, более того, предложить третейскому суду пользоваться такими средствами или поощрить его к этому.
Effective and efficient support arrangements for special political missions were important; a positive response to the Secretary-General's long-standing concerns relating to the funding of the start-up, expansion and backstopping of missions was long overdue. Механизмы оказания эффективной и действенной поддержки специальным политическим миссиям играют важную роль; уже давно пора дать положительный ответ на давнюю обеспокоенность Генерального секретаря в связи с финансированием создания, расширения миссий и оказания им поддержки.
Building on positive developments in 2012, BNUB and the United Nations Development Programme (UNDP) began organizing a workshop early in 2013 to draw lessons learned from the 2010 elections and prepare the ground for 2015, in collaboration with partners. Опираясь на положительный опыт 2012 года, ОООНБ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) совместно с партнерами приступили к организации намеченного на начало 2013 года семинара, посвященного обобщению уроков избирательной кампании 2010 года, и подготовке к выборам 2015 года.
The High Commissioner for Human Rights had expressed her willingness to support the appointment of a Human Rights Adviser from her Office to work in Angola and warmly welcomed the Government's positive response to that suggestion. Верховный комиссар по правам человека выразила желание поддержать назначение Советника по правам человека из ее Управления для работы в Анголе и приветствовала положительный ответа правительства на это предложение.
Migration had a complex impact on progress towards the sustainable development of countries of origin and destination and the European Union had positive experiences in ensuring coherence between migration and development objectives. Миграция оказывает сложное воздействие на прогресс в области устойчивого развития стран происхождения и назначения, и Европейский союз имеет положительный опыт в деле обеспечения слаженности между миграцией и целями в области устойчивого развития.
He asked the Special Rapporteur what she considered to be the early warning signs of violence and genocide and whether she could provide examples of best practice relating to minority protection that had had a positive impact. Оратор спрашивает Специального докладчика, какими, по ее мнению, являются ранние симптомы насилия и геноцида, и просит ее привести примеры наилучших видов практики по защите меньшинств, давших положительный эффект.
In the previous ten years, there had been a continuous positive increase in procurement from developing countries and economies in transition, currently representing over 60 per cent of total United Nations procurement. В предыдущие десять лет отмечался непрерывный положительный рост доли закупок в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, которая в настоящее время составляет свыше 60 процентов от общего объема закупок Организации Объединенных Наций.
The positive effect of public campaigns has been revealed in the study, "The assessment of possible discriminatory practices and public tolerance to different social groups", conducted in 2012 under the order of the Equal Opportunities Ombudsman. Положительный эффект от общественных кампаний был описан в исследовании "Оценка возможных проявлений дискриминационной практики и толерантности населения по отношению к различным социальным группам", которое было проведено в 2012 году по распоряжению Уполномоченного по обеспечению равных возможностей.