A positive response to the request from the Haitian Government for electoral advisers to CEP is required in order to facilitate the electoral process. |
Для оказания содействия процессу выборов нужен положительный отклик на просьбу правительства Гаити предоставить ВИС советников по вопросам проведения выборов. |
In this context, increased win-win research into the potential to yield both direct economic benefits and positive environmental results for developing countries would be of specific importance. |
В этой связи особое значение имело бы более широкое проведение исследований по вопросам потенциальных возможностей, реализация которых, с одной стороны, давала бы развивающимся странам прямую экономическую отдачу, а с другой - положительный экологический эффект. |
With regard to treatment, Brazil's positive experience related to the impact of free and universal access to antiretroviral therapy is widely acknowledged. |
Что касается лечения, то положительный опыт Бразилии в обеспечении широкого и универсального доступа к антиретровирусной терапии, получил всеобщее признание. |
It considers that UNCTAD can make a significant and positive contribution to the current debate on electronic commerce by pursuing such work, while focusing on issues related to trade and development. |
Она считает, что ЮНКТАД может внести весомый положительный вклад в развернувшуюся в настоящее время дискуссию по вопросам электронной торговли, продолжая такую работу и заостряя при этом свое внимание на аспектах, связанных с торговлей и развитием. |
(a) Make a positive contribution to standard-setting at the national and regional level; |
а) вносить положительный вклад в установление национальных и региональных стандартов; |
Complementary interventions can multiply their positive effects if they are accompanied by a long-term developmental strategy, the building of human capital, investment in education and training and job creation. |
Дополнительные меры могут существенно увеличить положительный эффект таких выплат, если они будут подкрепляться долгосрочной стратегией развития, наращиванием человеческого потенциала, инвестициями в образование и профессиональной подготовкой и созданием рабочих мест. |
However, that positive momentum has not led to action sufficiently consistent and tangible to permanently reverse the trends and to truly place financing for development in all its forms at the core of international activities. |
Вместе с тем этот положительный импульс не обеспечил принятия в достаточной степени последовательных и конкретных мер, необходимых для того, чтобы полностью обратить вспять наметившиеся тенденции и обеспечить, чтобы вопросы финансирования развития во всех его аспектах заняли центральное место в рамках осуществляемых в настоящее время международных усилий. |
The Philippine delegation is convinced that these incoming members will make a positive contribution to the future work of the Council. |
Делегация Филиппин убеждена в том, что эти новые члены Совета внесут положительный вклад в будущую работу Совета. |
The concert, he said, would "take on a momentum of its own," and have a positive effect on North Korean society. |
Концерт, сказал он, "возымеет свое собственное действие" и окажет положительный эффект на общество Северной Кореи. |
While this development is positive in the long run, it may create more pressure on the prosecution in the short term. |
Хотя в долгосрочной перспективе это - положительный момент, в краткосрочном плане в связи с этим может увеличиться нагрузка на обвинение. |
Current declining trends of resources available to the United Nations system can have a damaging effect on the positive contribution that is sought through the new development paradigm. |
Нынешние тенденции к сокращению объема ресурсов, имеющихся в распоряжении системы Организации Объединенных Наций, могут свести на нет тот положительный эффект, который призвана дать новая парадигма развития. |
What are the main factors that differentiate positive from negative experiences? |
Какие главные факторы позволяют дифференцировать положительный и отрицательный опыт? |
He stressed the positive experiences with the Quick Response Window approach as an instrument that would ensure the flexible and non-bureaucratic disbursement of resources in response to technical cooperation requests. |
Он подчеркнул положительный опыт, накопленный в использовании механизма быстрого реагирования как инструмента, позволяющего гибко и без бюрократических проволочек распределять ресурсы с учетом потребностей в области технического сотрудничества. |
These announcements, produced in association with an outside partner, were distributed to 200 television broadcasters in 70 countries and received positive feedback. |
Эти сообщения, подготовленные в сотрудничестве с внешним партнером, были переданы 200 телевещательным организациям в 70 странах и получили положительный отклик. |
As a result, media coverage was extensive and, considering some of the problems faced by the first phase of the Summit, largely positive. |
В результате средства массовой информации широко освещали ее, а рассмотрение некоторых проблем, возникших в ходе первого этапа Встречи на высшем уровне, носило в основном положительный характер. |
The recommendations of the Panel should be viewed against this background as a positive contribution to the elaboration of procedures that can advance the actual implementation of the Assembly's directives. |
Исходя из этого, рекомендации Группы следует рассматривать как положительный вклад в разработку процедур, которые могут содействовать фактическому осуществлению директивных указаний Ассамблеи. |
The outcome was positive: it was to invoke what the World Bank described as the silent revolution that is Bangladesh. |
Это дало положительный результат, он должен был привести к тому, что Всемирный банк назвал тихой революцией, имея в виду Бангладеш. |
Experience of the activities of the joint training centre set up at the Mogilev Polytechnic between the State employment service and the Ministry of Education has been positive. |
Имеется положительный опыт работы созданного совместного учебного центра государственной службы занятости и Министерства образования на базе Могилевского политехнического техникума. |
Another positive part of the report concerns the United Nations Children's Fund programme to promote early childhood development and to feed children. |
Еще один положительный аспект доклада - пункт, посвященный программе Детского фонда Организации Объединенных Наций по содействию развитию в раннем детстве и обеспечению питания детей. |
Should the Government seek technical assistance from the United Nations for those elections, the Group recommends a positive response. |
В случае, если Бурунди обратится к Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании технической помощи в проведении этих выборов, Группа рекомендует дать положительный ответ. |
It is expected that positive experiences and good practices, as well as major gaps in the implementation of the Beijing commitments, will be discussed. |
Предполагается, что на обсуждение будут выноситься как положительный опыт и надлежащая практика, так и существенные недостатки, касающиеся выполнения обязательств по Пекинской платформе действий. |
The draft articles of the International Law Commission on prevention marked a positive step towards encouraging States to establish means to address such issues as notification in specific national and international contexts. |
Проекты статей Комиссии международного права о предотвращении знаменуют собой положительный шаг на пути поощрения государств к созданию средств для решения таких вопросов, как уведомление в конкретном национальном и международном контексте. |
My country hopes that reform of the United Nations system will have a positive impact on the development of multilateral cooperation in our ever-changing world. |
Моя страна надеется на то, что реформирование системы Организации Объединенных Наций внесет положительный вклад в дело развития многостороннего сотрудничества в нашем постоянно меняющемся мире. |
Welcomes the continuing work of the UNIFEM Goodwill Ambassadors and takes note with appreciation of the positive impact of their activities; |
приветствует продолжение деятельности послов доброй воли ЮНИФЕМ и с удовлетворением принимает к сведению положительный эффект их усилий; |
Developing countries, for their part, maintained positive growth throughout 2008 and 2009, but at a markedly slower pace than in recent years. |
Развивающиеся страны со своей стороны сохранили положительный рост в течение 2008 и 2009 годов, но темп роста был заметно ниже, чем в последние годы. |