| Salary increases were expected to have a positive impact. | Ожидается, что увеличение денежного довольствия даст положительный эффект. |
| Education has long-term positive outcomes and is universally accepted as a leading mechanism of poverty eradication and social development. | Образование дает долгосрочный положительный результат и признается во всем мире как главный механизм социального развития и искоренения нищеты. |
| Despite this positive indicator, more advances are needed in challenging the gender gap in women's representation in higher executive posts. | Несмотря на этот положительный показатель, необходимо более активное продвижение в решении проблемы гендерных различий в сфере представленности женщин на высших должностях в исполнительных органах. |
| The outlined measures will have broader positive multiplication effects, allowing UNECE cities to address many of their social, environmental and developmental challenges. | Указанные меры будут иметь более широкий многосторонний положительный эффект и позволят городам стран ЕЭК ООН решить ряд своих социальных и экологических проблем, а также проблем в области развития. |
| Canada also notes the positive example set by commercial satellite operators working cooperatively and sharing sensitive information to ensure effective space traffic management and debris mitigation. | Канада также отмечает положительный пример сотрудничества между коммерческими операторами спутниковой связи и обмена между ними закрытой информацией в целях обеспечения эффективного управления космическим движением и предупреждения образования космического мусора. |
| It was extremely difficult to obtain a positive response to requests for support and the situation was deteriorating. | Чрезвычайно трудно получить положительный ответ на просьбы о поддержке, и положение в этой области ухудшается. |
| Another positive sign is the fact that the growth of unemployment slowed down in 2010. | Другой положительный признак - замедление в 2010 году роста безработицы. |
| The Advisory Committee regarded the budgetary procedure based on the standardized funding model as a positive step. | Консультативный комитет расценивает введение бюджетных процедур, основанных на унифицированной модели финансирования, как положительный шаг. |
| The Czech Republic noted the positive experience with OP-CAT, and made a recommendation in that regard. | Чешская Республика отметила положительный опыт работы с КПП-ФП и внесла рекомендацию в этой связи. |
| Overall, MOPAN country team perceptions of UNFPA contribution to policy dialogue with governments are positive. | В целом отношение страновой группы МОПАН к вкладу ЮНФПА в развитие политического диалога с правительствами носит положительный характер. |
| The positive economic growth in African least developed countries in the period under review has enabled them to make some progress towards human development. | Положительный экономический рост в наименее развитых странах Африки в рассматриваемый период помог им добиться определенного прогресса в развитии человеческого потенциала. |
| Capacity-building activities under CECI could make a positive contribution to overcome these bottlenecks; | Положительный вклад в расшивку этих узких мест можно было бы внести благодаря деятельности по формированию потенциала в рамках КЭСИ; |
| Only the determined efforts of all concerned can ensure a positive outcome in both the pre- and post-transition periods. | Лишь за счет целенаправленных усилий всех заинтересованных сторон можно обеспечить положительный исход допереходного и послепереходного периодов. |
| An evaluation of the project has confirmed its positive impact. | Была проведена оценка данного проекта, которая подтвердила его положительный эффект. |
| Permissions were granted if an application met the legal requirements and if the relevant association would make a positive contribution to Syrian society. | Соответствующие разрешения выдаются, если заявление отвечает требованиям закона и если соответствующая ассоциация внесет положительный вклад в сирийское общество. |
| As a result, both countries have a positive experience from the regulatory, market and consumer perspectives on e-money. | Благодаря этому обе страны имеют положительный административный, рыночный и потребительский опыт в области электронных денежных переводов. |
| However, the development was generally a positive one. | Однако общая тенденция носит положительный характер. |
| This has had a positive effect on the recognition of claims involving gender-based persecution. | Это имело положительный эффект в плане признания жалоб, касающихся преследования по гендерным мотивам. |
| A positive Doha outcome would limit the tendency to enter into regional trade agreements and help to ensure their compatibility with the World Trade Organization. | Положительный результат Дохинского раунда переговоров ограничит тенденцию к вступлению в региональные торговые соглашения и поможет обеспечить их соответствие требованиям ВТО. |
| Both UNECE and the European Commission have positive experience in this area. | Как ЕЭК ООН, так и Европейская комиссия имеют положительный опыт в этой области. |
| The documentaries received positive feedback from the public and is now used in training programmes on the Convention throughout the country. | Документальные фильмы нашли положительный отклик у общественности и в настоящее время они включаются в учебные программы по Конвенции, проводимые по всей стране. |
| The Ombud will continue to build on these positive experiences and further develop effective enforcement methods. | Опираясь на этот положительный опыт, омбудсмен намерен продолжать свою работу по повышению эффективности правоприменительной практики. |
| The Minister's dynamic personality and political connectedness could be expected to have a positive effect. | Можно ожидать, что динамичный характер министра и ее политические связи будут иметь положительный эффект. |
| While this is a positive sign, it is telling when one considers the timeliness factor. | Хотя это и положительный признак, он имеет значение при учете фактора своевременности. |
| Social protection can have positive macroeconomic effects and contributes to sustaining economic growth and raising productivity in the national economy. | Способствуя обеспечению устойчивого экономического роста и повышению производительности национального хозяйства, социальная защита дает положительный макроэкономический эффект. |