The implementation of the copyright principle in the collaboration protocols between the Republic of Moldova and Romania, updated annually, displayed positive results, like a flow of jointly organized cultural events. |
Закрепление в ежегодно обновляемых протоколах о сотрудничестве между Республикой Молдова и Румынией принципа защиты авторских прав дало свой положительный результат в виде расширения потока совместных культурных мероприятий. |
The clearly positive effects of a beneficial democratic experience provide everybody with the best tools to face up to the contemporary world and the challenges of the twenty-first century. |
Положительный опыт демократии, свидетельствующий о явных преимуществах этой системы, дает нам возможность наиболее эффективно решать проблемы современного мира и быть готовыми к вызовам двадцать первого века. |
The Committee could also explore the possibilities of furthering cooperation with non-governmental organizations, using the positive momentum and interest of NGOs in closer interaction with the Committee that was expressed during the meeting in July. |
Комитет также мог бы изучить вопрос об активизации сотрудничества с неправительственными организациями, используя положительный импульс и интерес НПО к налаживанию более тесного взаимодействия с Комитетом, который был продемонстрирован ими на заседании, состоявшемся в июле этого года. |
Ensure gender mainstreaming in the implementation of the outcome of the Summit and the further initiatives adopted at the special session, inter alia, through the use of positive or affirmative action. |
Обеспечить учет гендерной проблематики в ходе выполнения решений Встречи на высшем уровне и дальнейших инициатив, принятых на специальной сессии, в том числе при помощи носящей положительный или позитивный характер деятельности. |
Thus even though quality change may be positive, if the existing adjustment method systematically overestimates the extent of quality change the index will be downward biased. |
Таким образом, хотя изменения в качестве могут носить положительный характер, в тех случаях, когда применяемый метод корректировки систематически завышает величину изменения качества, индекс будет страдать отклонением в сторону уменьшения. |
Many countries have had a positive gross domestic product (GDP) growth, that is to say, national income has grown faster than population. |
Для многих стран был характерен положительный рост валового внутреннего продукта (ВВП), т.е. увеличение национального дохода опережало темпы прироста населения. |
Despite the various views and priorities of Member States, the Declaration has been able to provoke a largely positive response from the majority with regard to the need for its implementation. |
Несмотря на различные взгляды и приоритеты государств-членов, Декларация смогла вызвать, в основном, положительный отклик у большинства в отношении необходимости ее выполнения. |
We hope that this will help to raise awareness of the importance of humanitarian activities worldwide and will thus have a positive impact on the safety and security of United Nations and associated personnel. |
Мы надеемся, что это поможет повысить степень информированности о необходимости гуманитарной деятельности по всему миру и, таким образом, окажет положительный эффект на безопасность и защищенность сотрудников Организации Объединенных Наций и связанного с этой деятельностью персонала. |
Gaborone clearly built a positive energy, and if that is not to be lost, all the parties have to recommit to the process firmly and publicly. |
Встреча в Габароне несомненно придала положительный импульс, и если мы не хотим его потерять, то все стороны должны твердо и открыто подтвердить свою приверженность этому процессу. |
In October 2000, the Secretariat for Planning and Programming in the Office of the President began preliminary consultations on a poverty reduction strategy, a positive step that should be incorporated in a national policy for rural development and food security within the framework of the peace agreements. |
В октябре 2000 года секретариат планирования и разработки программ при президенте провел предварительные консультации по стратегии сокращения масштабов нищеты, что представляет собой положительный факт, который необходимо будет интегрировать в национальную политику развития сельских районов и продовольственной безопасности в рамках мирных соглашений. |
(a) A negative effect of precipitation due to excessive wetness and a positive effect by a decrease in drought stress; |
а) отрицательное влияние осадков ввиду избыточной влажности и положительный эффект от уменьшения стресса засухи; |
Accordingly, there has been a positive response to the initiatives planned and implemented by CONADIS through the State and private institutions responsible for prevention, care and integration in respect of persons with disabilities. |
Это обстоятельство получило положительный отклик в виде той деятельности, которую планирует и осуществляет КОНАДИС через государственные и частные организации, занимающие профилактической работой, оказанием помощи и социальной интеграцией инвалидов. |
A number of countries had had positive experiences in the creation of specialized juvenile courts and in allowing experts on juvenile matters to be present during the proceedings. |
В ряде стран накоплен положительный опыт создания спе-циальных судов по делам несовершеннолетних и присутствия экспертов по делам несовершенно-летних во время разбирательства. |
We had hoped that the positive outcome of the 2000 NPT Review Conference would be a source of inspiration at the beginning of the 2001 session. |
Мы надеялись на то, что положительный результат Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО вдохновит нас на новые свершения в начале сессии 2001 года. |
It is evident from the Secretary-General's report that the OSCE is making an important and positive contribution to regional and, by extension, global peace and security. |
Из доклада Генерального секретаря ясно следует, что ОБСЕ вносит важный положительный вклад в обеспечение регионального и, если брать шире, глобального мира и безопасности. |
The only positive outcome of this deplorable development is that the original version of the Vice-Chairmen's draft has become an annex to the report and thus gives us an untouched picture of the Bureau's views and assessment. |
Единственный положительный итог этого достойного сожаления события заключается в том, что первоначальный вариант проекта заместителей Председателя был включен в доклад в качестве приложения и дает нам подлинную картину мнений и оценок Бюро. |
The Committee is confident the Commission will achieve a Convention acceptable to all delegations that will be successfully adopted by many jurisdictions and will comprise a significant positive contribution to international commerce. |
Комитет выражает уверенность в том, что Комиссии удастся разработать приемлемую для всех делегаций конвенцию, которая будет успешно применяться во многих правовых системах и будет представлять собой существенный положительный вклад в развитие международной торговли. |
The harvest of winter crops, completed in June, was successful owing to good rainfall, which complemented the positive effects of the programme inputs. |
Урожай зимних культур, уборка которого была завершена в июне, оказался хорошим благодаря обильным дождевым осадкам, которые усилили положительный эффект применения ресурсов программы. |
It recommends that the State party collaborate in regional and international strategies to confront trafficking and monitor, and where appropriate apply, the positive experience of other countries in this context. |
Он рекомендует государству-участнику сотрудничать в рамках региональных и международных стратегий борьбы с торговлей, изучать и, когда это уместно, использовать положительный опыт других стран в этой области. |
First, we feel that the offer of a mechanism to review progress in the implementation of standards has given positive momentum to the cooperation of the Provisional Institutions of Self-Government of Kosovo with the international community, which we should welcome. |
Во-первых, мы считаем, что предложение о создании механизма рассмотрения прогресса в достижении целевых показателей придало положительный импульс сотрудничеству временных институтов самоуправления Косово с международным сообществом, которое мы должны приветствовать. |
For the first time in a decade, all the CIS countries registered positive growth, mainly as a result of higher prices of oil and gas and the depreciated Russian rouble. |
Впервые за прошедшее десятилетие во всех странах - членах СНГ был зарегистрирован положительный рост, что объяснялось главным образом повышением цен на нефть и газ и обесценением российского рубля. |
Latin America and the Caribbean have produced positive experiences in the peaceful resolution of internal conflicts, through successful international initiatives generated from the region itself with the sponsorship of the United Nations. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне накоплен положительный опыт в деле мирного урегулирования внутренних конфликтов посредством успешных международных инициатив, разрабатываемых в самом регионе при содействии Организации Объединенных Наций. |
In the context of the specific characteristics of each country, the Council was able to note that Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau, Liberia and Sierra Leone have had positive experiences in the post-conflict phase. |
С учетом конкретных особенностей каждой страны Совет отметил, что Кот-д'Ивуар, Гвинея-Бисау, Либерия и Сьерра-Леоне накопили положительный опыт на постконфликтном этапе. |
Despite this positive step towards addressing the global funding gap and the potential of the newly established Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the mobilization of additional resources remains a key challenge. |
Несмотря на этот положительный шаг в направлении преодоления общего дефицита финансирования и потенциал недавно учрежденного Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, мобилизация дополнительных ресурсов по-прежнему является одной из ключевых задач. |
This received a positive response from African delegations, and my Office will work closely with the NEPAD Secretariat and donor governments to examine ways to translate this into concrete plans. |
Это вызвало положительный отклик со стороны делегаций африканских стран, и мое Управление будет тесно взаимодействовать с секретариатом НЕПАД и правительствами стран-доноров в целях изучения путей перевода этой идеи в плоскость конкретных планов. |