The rule set is expanded so as to be able to generate each positive example, but if a given rule set also generates a negative example, it must be discarded. |
Набор правил расширяется так, чтобы можно было сгенерировать каждый положительный пример, но если данный набор правил генерирует отрицательный пример, он должен быть отброшен. |
This possibility has the positive effect that the user has the feeling that something is happening on the site and thus a rather sparse data maintenance can hide something. |
Эта возможность имеет положительный эффект, что пользователь имеет чувство, что что-то происходит на сайте и, таким образом, довольно редкая данных содержание может что-то скрывает. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the Alliance of Civilizations and the Task Force's Working Group on Dialogue, Understanding and Countering the Appeal of Terrorism have made positive contributions to enhancing mutual understanding among diverse cultures. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Альянс цивилизаций и созданная Целевой группой Рабочая группа по поощрению диалога и взаимопонимания и антитеррористической пропаганде внесли положительный вклад в укрепление взаимопонимания между различными культурами. |
This was a positive season on the whole for Senna finishing in the top 10 in only his third full year of single seater racing, with one win and three podiums. |
В целом, это был положительный сезон для Сенны, завершившего сезон в пределах топ-10 с одной победой и тремя подиумами, выступая всего третий год в сериях с открытыми колёсами. |
A number of case studies have illustrated the environmental, social, and economic benefits of positive actions in this area; extensive reviews of these case studies now constitute a broad knowledge base. |
Ряд проведенных тематических исследований наглядно показали положительный экологический и социально-экономический эффект конструктивных действий в данной области; имеющиеся ныне подробные обзоры итогов этих исследований представляют собой обширную базу данных. |
Davis claimed he tested positive due to the use of Adderall, for which he previously had a "therapeutic use exemption", although he did not have that exemption for the 2014 season. |
Сам игрок заявил, что положительный результат был получен из-за употребления Adderall, на который у него ранее было разрешение, однако на сезон 2014 года оно не распространялось. |
During the Irish presidency of the EU Council in the first half of 2004, Croatia received a positive avis and in June of the same year the EU candidate status. |
В первой половине 2004 года Ирландия председательствовала в Совете Европейского союза и Хорватия получила положительный ответ на присвоение статуса кандидата на вступление в ЕС. |
The Committee recommends that the Government raise public awareness about the importance of such measures and programmes by pointing to the positive example of Vilnius University and encourage similar programmes in various areas, especially that of political decision-making. |
Комитет рекомендует правительству повышать осведомленность общественности о важности таких мер и программ, приводя положительный пример Вильнюсского университета, и поощрять аналогичные программы в различных областях, особенно в области принятия политических решений. |
In this regard, instructions were given to the government delegation in Lusaka on 25 May 1994 in order to initiate consultations with your Special Representative and the observers in order to make some adjustments to the suggestions and give a positive response. |
В этой связи делегации правительства в Лусаке 25 мая 1994 года были даны указания начать консультации с Вашим Специальным представителем и наблюдателями с целью внести некоторые изменения в предложения и дать на них положительный ответ. |
We now have a positive attitude of the Group of 21, of China, and an indication from the Western Group that the problem is not insurmountable and a practical solution can certainly be studied. |
Мы уже получили положительный отклик со стороны Группы 21 и Китая, а Западная группа считает, что проблема не является непреодолимой и, разумеется, можно изучить возможности ее практического решения. |
The positive experience of Namibia was not used as a model in terms of recruiting more women in the United Nations system for mission assignment; |
Положительный опыт, накопленный в Намибии, не использовался в качестве модели с точки зрения найма большего количества женщин в системе Организации Объединенных Наций для работы в составе миссий; |
We call for greater coordination among the various international organizations dealing with environment and development and a more positive response to the development and environmental concerns of the developing countries. |
Следует повысить координацию усилий между различными международными организациями, занимающимися вопросами окружающей среды и развития, и обеспечить более положительный отклик на проблемы развивающихся стран в области развития и окружающей среды. |
For LDCs, as for developing countries in general, there is a combined positive balance on travel (foreign tourists as purchasers of services in LDCs) and earnings derived from nationals working abroad (workers' remittances). |
У НРС, как и у развивающихся стран в целом, отмечается совокупный положительный баланс в сфере туризма (иностранные туристы как покупатели услуг НРС) и поступлений от граждан, работающих за рубежом (переводы). |
The paper received positive response from the International Labour Organization (ILO), the International Fund for Agricultural Development (IFAD), the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNICEF, who participated in the mission at their own cost. |
Этот документ получил положительный отклик у Международной организации труда (МОТ), Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР), Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и ЮНИСЕФ, которые участвовали в работе миссии за собственный счет. |
The children's aid organization "Terre des hommes" has already met with an initial positive reaction from tour operators in its efforts to set up effective monitoring on the part of representatives at the destinations. |
Организация по оказанию помощи детям "Земля людей" уже получила от организаторов туристических поездок первоначальный положительный ответ на свое предложение о проведении ее представителями действенных проверок в конечных пунктах туристических маршрутов. |
Furthermore, the overall positive effect of the liberalization process depends to a considerable extent on the presence and, where necessary, the strengthening of controls aimed at ensuring the proper functioning of the market and at protecting broader economic and social concerns. |
Кроме этого, общий положительный эффект от процесса либерализации в значительной степени зависит от наличия и, при необходимости, укрепления рычагов контроля, имеющих целью обеспечение надлежащего функционирования рынка и решение более глобальных социально-экономических проблем. |
Second, the Representative has tried to build on this positive model in an attempt to meet the Commission's and the General Assembly's emphasis on country visits and dialogues with Governments on behalf of the internally displaced. |
Во-вторых, Представитель стремится опереться на этот положительный пример в попытке действовать в соответствии с рекомендациями Комиссии и Генеральной Ассамблеи, в которых особое значение придается посещению стран и установлению диалога с правительствами стран от имени лиц, перемещенных внутри страны. |
Nevertheless, the positive experience of the Working Group on Indigenous Populations, where indigenous participation has been welcomed as very useful, should guide us in finding a proper channel for the aspirations of indigenous people to be heard in the United Nations. |
Несмотря на это, положительный опыт Рабочей группы по коренным народам - причем участие представителей коренных народов к ее работе приветствовалось как исключительно полезное - должен стать основой для поиска адекватного канала выражения чаяний коренных народов в Организации Объединенных Наций. |
Regional groupings now cover all the subregions of the continent; this is an important development that could have a positive impact on prospects for development in general, and hence in the area of industrialization, the development of services and the growth of trade. |
В региональные группы в настоящее время входят все субрегионы континента; это важное событие, которое может дать положительный импульс развитию в целом, а также в области индустриализации, торговли в сфере услуг. |
At $47 million above the recosted overall resource level of $2,702 million for the biennium 1994-1995 established in resolution 47/213, the proposed budget was too high and reflected positive growth of 1 per cent. |
Превышая на 47 млн. долл. США пересчитанный общий уровень ресурсов в размере 2702 млн. долл. США на двухгодичный период 1994-1995 годов, утвержденный в резолюции 47/213, предлагаемый бюджет является слишком большим и отражает положительный рост на 1 процент. |
At the same time all countries of the world should be given a chance to participate effectively in the negotiations at the Conference on Disarmament because that would have a positive effect and achieve full equality amongst all States of the world, big and small, without distinction. |
В то же время все страны мира должны получить возможность эффективно участвовать в переговорах на Конференции по разоружению, поскольку это оказало бы положительный эффект и позволило бы достичь полного равенства всех государств мира - как больших, так и малых. |
Considering the positive experience with volunteers in election monitoring as a cost-effective and efficient contribution to peace-keeping, the Committee reiterates its recommendation that the use of volunteers in peace-keeping operations should be expanded. |
Рассматривая положительный опыт привлечения добровольцев к контролю за ходом выборов как рациональный и эффективный вклад в дело поддержания мира, Комитет вновь высказывает свою рекомендацию о необходимости расширения использования добровольцев в рамках операций по поддержанию мира. |
However, we believe that our experience has given a very positive impetus to the intrinsic need to reform the general concept of peacekeeping operations, the work of the Security Council and the changes in the regional, political and security systems in Europe as well. |
Однако мы считаем, что наш опыт придал очень положительный импульс внутренней необходимости реформы общей концепции операций по поддержанию мира, работы Совета Безопасности и изменений в региональных, политических системах, а также в системах безопасности в Европе. |
Assessment of positive experiences should not be based merely on considerations of the scale of the achievements, but also on their significance in the countries concerned and the impetus they have provided to other experiments. |
Положительный опыт должен оцениваться не только на основе критерия масштабности достижений, но и с учетом их значимости для самой страны и их роли как примера для подражания в других странах. |
I would also like to express our appreciation to your predecessor, Ambassador Urrutia of Peru, and to all members of the Conference on Disarmament for the positive response to Kazakhstan's application for participation in the work of the Conference as an observer. |
Я хотел бы также выразить нашу признательность Вашему предшественнику - послу Перу Уррутиа и всем членам Конференции по разоружению за положительный отклик на просьбу Казахстана об участии в работе Конференции в качестве наблюдателя. |