The bodies that promote such involvement are still largely elective, but a positive factor is the excellent coordination provided by the State Committee on Women's Issues. |
Механизмы, поощряющие такое вовлечение, все еще носят избирательный характер, хотя как положительный фактор нужно расценить координационную работу Государственного Комитета по Делам Женщин. |
She was pleased to note the Committee's positive experience in using country task forces, in which groups of experts took the lead in the constructive dialogue with a State party. |
Председатель с удовлетворением отмечает положительный опыт использования Комитетом целевых групп по странам, когда конструктивный диалог с тем или иным государством-участником ведут группы экспертов. |
The positive example of some countries, in which migration of skilled labour triggered a virtuous cycle of economic growth, creates an incentive for developing countries to manage rather than control migration. |
Положительный пример некоторых стран, в которых миграция квалифицированной рабочей силы привела к позитивному циклу экономического роста, создает для развивающихся стран стимул не контролировать, а регулировать миграцию. |
It had already made proposals regarding the signing of relevant memoranda with the United Nations Economic Commission for Europe and UNDP, and hoped that they would receive a positive response. |
Оно уже выдвинуло предложения, касающиеся подписания соответствующих меморандумов с Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций и ПРООН, и надеется, что они встретят положительный отклик. |
Without such an approach, increased awareness of victimization could have the positive effect of creating empathy and understanding, but the negative effect of reinforcing stereotypes of women as helpless. |
Без этого возросшая осознанность виктимизации может иметь как положительный результат в форме сочувствия и понимания, так и отрицательное проявление в виде усиления стереотипов о беспомощности женщин. |
Some of the decisions regarding the Committee's working methods, in particular those which did not require the approval of the General Assembly, had already been implemented, although it was too early to know if they had had a positive effect. |
Некоторые из решений в отношении методов работы Комитета, в частности решения, не требующие утверждения Генеральной Ассамблеей, уже были осуществлены, хотя еще слишком рано говорить о том, имели ли они положительный эффект. |
He was confident that the international community would continue to support the Tokelauans in the decolonization process, which was itself a positive example of real cooperation between a Non-Self-Governing Territory and the Power administering it, cooperation that was aimed at creating the conditions necessary for self-determination. |
Он выражает уверенность в том, что международное сообщество будет и впредь оказывать поддержку токелауанцам в процессе деколонизации, который являет собой положительный пример реального сотрудничества между несамоуправляющейся территорией и управляющей ею державой, нацеленного на создание условий для самоопределения. |
You know positive means she is pregnant, don't you? |
Ты знаешь, что положительный результат означает, что она беременна, нет? |
We knew they never would accept the offer, but the positive is that now negotiations started. |
Ты уверен? - Да, мы знаем, что они никогда бы не приняли наше первое предложение, но теперь есть положительный момент: |
Full exemption from taxes, duties, levies and other charges is essential for projects to succeed; progress registered in this field is positive and has to be pursued. |
Существенное значение для успеха проектов имеет полное освобождение от налогов, пошлин, платежей и других сборов; сдвиги, отмеченные в этой области, носят положительный характер и должны продолжаться. |
In that regard, the view was expressed that the document should also reflect lessons learned and positive experiences of the past period, and strategies to reform the Organization. |
В этой связи высказывалось мнение о том, что в данном документе также должны найти свое отражение извлеченные уроки и накопленный за предыдущий период положительный опыт наряду со стратегиями реформ Организации. |
Reports on both missions will be submitted to the Human Rights Council. On 14 August 2006, the Working Group received positive feedback from the Permanent Mission of Peru. |
Доклады о результатах обеих поездок будут представлены Совету по правам человека. 14 августа 2006 года Рабочая группа получила положительный ответ от Постоянного представительства Перу. |
The position of the regular budget is uncertain and could either approximate the positive balance at the end of 2005 or require borrowing from reserves depending on payments to be received from a few Member States during November and December. |
Положение с регулярным бюджетом является неопределенным: может либо образоваться приблизительно такой же положительный остаток, какой образовался на конец 2005 года, или потребуется занимать средства из резервов в зависимости от того, какие выплаты будут получены от небольшого числа государств-членов в течение ноября и декабря. |
The Annual Budget's unearmarked reserves were depleted, and the positive carry-over of $7.6 million under the Annual Budget had all been earmarked. |
Нераспределенный резерв годового бюджета был исчерпан, а положительный остаток от годового бюджета в 7,6 млн. долл. США был полностью распределен. |
On the positive side, think, just for instance, of the hundreds of billions of dollars invested to move forward with the full integration of Eastern European countries into the European Union. |
Я хотел бы привести положительный пример и напомнить о том, что сотни миллиардов долларов вкладываются на цели продвижения вперед процесса полной интеграции восточноевропейских стран в Европейский союз. |
These features have allowed for the creation of solid consensus that will be a positive contribution to our efforts to overcome the many and serious challenges humanity faces today. |
Эти характерные особенности способствуют формированию прочного консенсуса, который призван вносить положительный вклад в наши усилия, направленные на решение многочисленных серьезных проблем, стоящих сегодня перед человечеством. |
As can be seen from the recent monitoring exercise, about 50 per cent of the institutions have allocated more support staff to the areas, as urged by the 2001 circular: a positive result, although not yet sufficient in numerical terms. |
Как было установлено в ходе последней проверки, около 50% учреждений направили дополнительный вспомогательный персонал для работы в этих учебных центрах в соответствии с рекомендацией циркуляра 2001 года: это - положительный результат, хотя еще и недостаточный в количественном отношении. |
Despite a heavy-handed response to the threat of financial contagion which had tipped some Latin American economies into recession in 1999, the region as a whole had registered positive growth, in large part thanks to the unexpectedly strong performance of Brazil. |
Несмотря на неловкие ответные меры, принятые в связи с возникшей угрозой расползания финансового кризиса и вызвавшие в некоторых латиноамериканских странах экономический спад в 1999 году, в целом в этом регионе был отмечен положительный рост, что во многом объяснялось неожиданно хорошими показателями в Бразилии. |
He will leave behind a stable country with transparency restored, the rule of law strengthened and a macroeconomic administration recognized by the international community - a country that has recorded positive economic growth despite having suffered the greatest natural disaster in our history. |
Он оставит после себя стабильную страну с восстановленной транспарентностью, с укрепленным правопорядком и признанной международным сообществом системой макроэкономического регулирования, - страну, в которой, несмотря на крупнейшее в нашей истории стихийное бедствие, зафиксирован положительный экономический рост. |
While the arrangements put in place by the Government of Sierra Leone for issuing diamond-mining licences through chiefdom officials are a positive step, they have not yet succeeded in curbing illegal mining. |
Хотя меры правительства Сьерра-Леоне по выдаче лицензий на добычу алмазов через вождей племен представляют собой положительный шаг, они еще не привели к сдерживанию незаконной добычи. |
The invention makes it possible to improve the reliability of the mechanism, to produce a positive torque on the shafts thereof and to adjust the piston stroke during operation. |
Изобретение позволяет повысить надежность механизма, создать положительный крутящий момент на валах механизма и регулировать ход поршня в процессе работы. |
This positive option would not in any way preclude the possibility of the effective use of these measures since it could be inserted in a model arbitration agreement to which the parties may refer for the settlement of their disputes. |
Такой положительный вариант никоим образом не будет препятствовать возможности эффективно использовать эти меры, поскольку он может быть включен в типовое арбитражное соглашение, на которое могут ссылаться стороны для урегулирования своих споров. |
This is a positive indicator of the effect which the Fund is having on one of the most important development areas in Yemen, a country which suffers from low levels of enrolment in basic education. |
Это положительный показатель эффективности Фонда в одной из наиболее важной области развития Йемена, где сохраняется проблема низкого уровня охвата системой базового образования. |
This appointment is certain to have a positive impact on the process of dealing with women who are referred to the Division in connection with court cases of various kinds. |
Это назначение, несомненно, будет иметь положительный эффект и упростит работу с женщинами, которых направляют в данный отдел в связи с различными типами судебных дел. |
Still, through the laws and measures concerning the reconciliation of professional and family life there has been a positive response of the civil society and gender roles are slowly changing. |
Тем не менее реализация законодательных актов и мер, обеспечивающих совмещение профессиональной и семейной жизни, получила положительный отклик в гражданском обществе, и гендерные роли постепенно меняются. |