Английский - русский
Перевод слова Positive
Вариант перевода Положительный

Примеры в контексте "Positive - Положительный"

Примеры: Positive - Положительный
In the event that no discrepancy is identified by the automated checks in a transaction proposal, the ITL will send a positive message to the registry, which may then continue with its processing of the transaction. Если в ходе автоматизированных проверок предложения об операции не было выявлено никаких расхождений, МРЖО направляет положительный ответ в соответствующий реестр, который может после этого продолжить обработку данной операции.
The Working Group of the Parties took note with satisfaction of the positive response of the relevant bodies of the Espoo Convention and Protocol on SEA and confirmed its willingness to co-operate in the preparation of the joint workshop. Рабочая группа Сторон с удовлетворением приняла к сведению положительный ответ соответствующих органов Конвенции, принятой в Эспо, и Протокола по СЭО и подтвердила свою готовность к сотрудничеству в подготовке совместного рабочего совещания.
In this regard, I also look forward to a positive outcome in the upcoming discussions in the General Assembly on human resources management, in particular the question of conditions of service. В этой связи я надеюсь на положительный исход предстоящих обсуждений в Генеральной Ассамблее вопроса об управлении людскими ресурсами, в частности вопроса об условиях службы.
Highlighting the positive effects of synergistic initiatives among the conventions related to chemicals and wastes, the Strategic Approach to International Chemicals Management and the United Nations Environment Programme, особо отмечая положительный эффект синергетических инициатив конвенций, касающихся химических веществ и отходов, Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ и Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде,
The Brussels Programme of Action has had a positive role to play in the progress of least developed country development, but the specific goals and objectives of the Programme of Action have not been attained fully. Брюссельская программа действий внесла положительный вклад в продвижение наименее развитых стран по пути развития, однако выполнить полностью конкретные цели и задачи, сформулированные в этой программе действий, не удалось.
These efforts are making a difference in the lives of women in terms of improving their quality of life and are making some positive contributions to the revival of the village economy. Эти усилия приводят к изменениям в жизни женщин, повышая качество их жизни, и вносят определенный положительный вклад в возрождение сельской экономики.
In its decision POPRC-4/8 the Committee noted the positive feedback on the activities and their contribution towards enabling developing countries and countries with economies in transition to participate fully in the review process of chemicals being proposed for listing in Annexes A, B or C of the Convention. В своем решении КРСОЗ4/8 Комитет отметил положительный отклик по поводу мероприятий и их вклада в обеспечение возможности для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в полном объеме участвовать в процессе рассмотрения химических веществ, которые предлагается включить в приложения А, В или С к Конвенции.
The "impact" refers to the estimated positive effect that the option will have in the action plan. "Resources needed" refers to the resources required to complete the option. Под «отдачей» здесь понимается предполагаемый положительный результат, который соотносится с альтернативным решением. «Затраты» - количество ресурсов, которое потребуется для осуществления данного альтернативного решения.
In that regard, and on behalf of Austria, which was co-hosting the events, he welcomed the positive and enthusiastic response of UNIDO Member States and the opportunity that the Board's session would afford to hear a number of the keynote speakers from those events. В этой связи от имени Австрии, которая участвовала в организации этих мероприятий, он приветствует положительный и активный отклик государств - членов ЮНИДО, а также предоставленную возможность заслушать на сессии Совета ряд основных докладчиков тех мероприятий.
The report concludes that the overall impact of the initiatives in the deprived neighbourhoods has been positive, not the least regarding the residents' attachment to the labour market. В нем был сделан вывод, что в целом инициативы в бедных кварталах имели положительный эффект, не в последнюю очередь в плане выхода жителей на рынок труда.
This phenomenon is also a reality in Member States in which several official languages co-exist; multilingual high-level representatives provide a positive example of equal treatment of their official languages by using them equally in national and international fora (e.g. Cameroon, Canada, Switzerland). Это явление представляет собой также реальность в тех государствах-членах, где сосуществует несколько официальных языков; многоязычные высокопоставленные представители демонстрируют положительный пример равного отношения к их официальным языкам посредством их равноценного использования на национальных и международных форумах (например, Камерун, Канада, Швейцария).
An evaluation of the UN-Habitat Water and Sanitation Trust Fund, for example, included a specific component on gender mainstreaming in water and sanitation, with a positive result overall. Так, в ходе оценки Целевого фонда водоснабжения и санитарии ООН-Хабитат, которая дала в целом положительный результат, был включен специальный компонент по учету гендерных аспектов в вопросах водоснабжения и санитарии.
It can therefore be expected that the current use of endosulfan causes significant non quantifiable environment and health costs and positive cost impacts such as savings for farmers. Concluding statement С учетом вышесказанного можно считать, что дальнейшее использование эндосульфана влечет значительные не поддающиеся количественной оценке издержки для окружающей среды и здоровья населения и обеспечивает положительный экономический эффект, например, в части достигаемой хозяйствами экономии.
The Rotterdam Convention includes a positive list of chemicals subject to its prior informed consent procedure, while the Montreal Protocol contains several annexes listing ozone-depleting substances subject to the Protocol's phase-out schedules. В Роттердамскую конвенцию включен положительный перечень веществ, на которые распространяется предусмотренная Конвенцией процедура предварительного обоснованного согласия, а в Монреальский протокол - несколько приложений с перечнями озоноразрушающих веществ, на которые распространяются предусмотренные Протоколом графики постепенного отказа от использования.
Such procedures and mechanisms may not be needed if the committee considers the hybrid approach of a positive list containing broad categories of mercury-added products rather than a list of narrowly defined, individual products. Такие процедуры и механизмы, возможно, не потребуются, если Комитет рассмотрит возможность применения смешанного подхода, который будет опираться на положительный перечень широких категорий ртутьсодержащих продуктов, а не на перечисление строго определенных конкретных продуктов.
In the case of a positive list, however, such a provision would need to reference uses not covered by the treaty, in addition to those allowed through the exemption process. Если использовать положительный перечень, то в тех же положениях нужно ссылаться не только на виды, являющиеся допустимыми благодаря их исключению из сферы действия документа, но и на виды, не охватываемые договором.
With priority being given to environmental conditions, the scarcity of resources and the need of nomads to access grazing land, the programme has had a positive impact on the local population, facilitating their access to wadis and water sources and promoting food security. Ввиду того, что первоочередное внимание уделялось природоохране, недостатку ресурсов и обеспечению кочевникам доступа к пастбищам, программа имела положительный эффект для местного населения, способствуя доступу к вади и водным источникам и повышению уровня продовольственной безопасности.
It should be seen as a positive factor that allows countries to learn from one another, and should not be used as an excuse for the big to bully the small or the rich to ride roughshod over the poor in international relations. Его следует рассматривать как положительный фактор, позволяющий странам учиться друг у друга, и не следует использовать в качестве оправдания для того, чтобы большие могли обижать малых, а богатые могли тиранить бедных в международных отношениях.
Differences of opinion should not be feared, but it should be borne in mind that a positive outcome of the Conference would show the parties' political will to deal successfully with nuclear disarmament, non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. Не следует бояться расхождения во мнениях, однако следует учитывать, что положительный итог Конференции продемонстрирует политическую волю участников успешно решать проблемы, связанные с ядерным разоружением, нераспространением и мирным использованием ядерной энергии.
The Inspectors are of the opinion that the positive experience of pooled resources, the increased transparency of their operation, and the improved result-based reporting on fund management will result in a gradual increase in their proportion in the overall volume of trust funds. Инспекторы считают, что положительный опыт, связанный с объединением ресурсов, повышением прозрачности их использования и улучшением основанной на конкретных результатах отчетности по управлению средствами, приведет к постепенному увеличению их доли в общем объеме целевых фондов.
Constructive influence on the parents is sought through individual interviews and the organization of events known as police-units' days, to which the pupils' lawful representatives are invited and which have a positive educational effect on both sides. С целью оказания влияния на родителей проводятся индивидуальные беседы и коллективные мероприятия - так называемые дни отрядов, на которые приглашаются законные представители воспитанников и которые дают положительный воспитательный эффект для обеих сторон.
The future teacher must be able to take account of the diversity of students: this assumes that he or she will cultivate, in all students, the ability to view others and differences in a positive light, in compliance with ordinary law. Будущий преподаватель должен уметь принимать в расчет многообразие учащихся; это предполагает, что он должен воспитывать в каждом ученике положительный взгляд на своих товарищей и на различия при одновременном соблюдении общих правил.
The Committee notes the positive contributions made in the field of human rights and the role played by non-governmental organizations (NGOs) in Japan and encourages the State party to ensure the effective participation of NGOs in the consultation process during the preparation of the next periodic report. Комитет отмечает положительный вклад в сферу прав человека и роль, которую играют неправительственные организации (НПО) в Японии, и рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное участие НПО в процессе консультаций во время подготовки следующего периодического доклада.
He also took note of the commendable efforts aimed at strengthening the socio-economic development and well-being of the islands and welcomed with appreciation the positive and continued contribution to the development of Tokelau by the administering Power. Кроме того, он с одобрением обращает внимание на усилия, направленные на ускорение социально-экономического развития и благосостояния островов, а также на положительный и конструктивный вклад, который вносит в развитие Токелау управляющая держава.
In 2009, one positive example in a nearby country was the granting of temporary resident status to a woman from the Democratic People's Republic of Korea who had a relationship with a local man, with children from the relationship. В 2009 году отмечен один положительный пример на этот счет, когда соседняя страна предоставила статус временного резидента женщине из Корейской Народно-Демократической республики, у которой были связи с местным гражданином и дети от этого гражданина.