Английский - русский
Перевод слова Positive
Вариант перевода Положительный

Примеры в контексте "Positive - Положительный"

Примеры: Positive - Положительный
The positive effect is that Indonesian women who marry foreigners can have peace of mind in anticipating and ensuring the future of their children. Положительный эффект заключается в том, что индонезийские женщины, вступающие в брак с иностранцами, могут быть спокойны относительно будущего своих детей.
Poverty rates remained chronically high and the positive economic growth did not result in meaningful job creation and higher income for the poorest segments of the population. Показатели нищеты оставались хронически высокими, а положительный экономический рост не привел к созданию значительного числа новых рабочих мест и повышению материального достатка беднейших слоев населения.
A recent survey indicated that 75 per cent of regulators interviewed were contracting out and 61 per cent had a positive experience. Проведенное недавно обследование показало, что 75% опрошенных регулирующих органов используют внешний подряд и 61% имеют положительный опыт.
The study had also identified some positive country experiences on innovative funding mechanisms; generally speaking, the countries concerned were those where the challenges were least severe. В исследовании отмечается также положительный опыт некоторых стран в области внедрения новейших механизмов финансирования; в целом же интерес проявляют те страны, где проблемы по своему характеру являются наименее серьезными.
The manufacturing economies of South and East Asia have maintained positive growth, but at a slower pace than in recent years. В отраслях обрабатывающей промышленности стран Южной и Восточной Азии наблюдается положительный рост, но его темпы ниже, чем в последние годы.
Steps taken by SPLA to deploy to affected areas are a positive measure, as are efforts by traditional and church leaders to foster inter-communal reconciliation. Меры НОАС по развертыванию подразделений в пострадавших районах носят положительный характер, равно как и усилия племенных и церковных лидеров по развитию процесса межобщинного примирения.
Steps taken by the Government towards the ratification of key human rights instruments are a positive sign that should now be followed by concrete actions to implement international human rights standards. Предпринятые правительством шаги по ратификации основных правозащитных документов носят положительный характер, и сейчас за ними должны последовать конкретные действия по соблюдению международных стандартов в области прав человека.
Agricultural development facilitates economic take-offs, promotes higher value addition and provides export-led growth opportunities while generating positive externalities for society, such as on poverty reduction, employment and food security. Развитие сельского хозяйства облегчает экономический подъем, способствует повышению добавленной стоимости и создает возможности для роста с опорой на экспорт, одновременно генерируя положительный внешний эффект для жизни общества, например сокращение масштабов нищеты, создание рабочих мест, обеспечение продовольственной безопасности.
Vision is crystal clear there now, the trend is positive and achievements are significant - not that fast, perhaps, but steady. Концепция там сейчас совершенно ясна, тенденция носит положительный характер, а достижения являются значительными - возможно, они происходят не столь быстро, но неуклонно.
While the allegations of corruption could raise questions about the legitimacy of existing licenses, the Government's decisive action in this case is positive. Хотя эти обвинения могут поставить под сомнение легитимность выданных лицензий, все же решительность действий правительства в этом случае подает положительный сигнал.
The reports covering 1994 until 1999 provide a positive account of the economic gains from the PER implementation despite its limitations in enhancing the policy space for the PA. В докладах, охватывающих период с 1994 по 1999 год, содержится положительный отзыв об экономических преимуществах осуществления ПЭО, невзирая на его ограничения в плане расширения для ПА пространства для маневра в политике.
Bangladesh and Ghana included remittances as a key source of income in their poverty reduction plans and sought to reduce transfer costs and enhance positive effects. Бангладеш и Гана включили денежные переводы в число основных источников дохода в планах по борьбе с бедностью и стремятся сократить комиссионные сборы и повысить положительный эффект от денежных переводов.
Incorporating incentives for good managerial and staff performance, such a performance benchmarking, can produce positive effect. Положительный эффект может давать стимулирование надлежащего управления и служебной деятельности сотрудников путем использования, например, контрольных показателей деятельности.
Expressing appreciation to Governments and others for their positive response to the call for financial support included in resolution 22/11; выражая признательность правительствам и другим субъектам за их положительный отклик на призыв к оказанию финансовой поддержки, содержащийся в резолюции 22/11,
In the past, there have been some positive experiences with respect to corporations applying international norms that are favourable to indigenous peoples and respecting their rights. В прошлом уже был достигнут определенный положительный опыт, когда корпорации применяли международные нормы в интересах коренных народов и соблюдали их права.
Although wood can make a positive contribution to greener building, its use alone does not guarantee the sustainability of the building. Хотя древесина и может внести положительный вклад в повышение экологичности строительства, использование лишь одного этого материала не гарантирует того, что строительство будет являться устойчивым по своему характеру.
It is hoped that supporting positive experiences and practices will motivate countries to continue their efforts towards excellence in public service and will also be a source of inspiration for other countries. Следует надеяться, что имеющиеся положительный опыт и практика побудят страны продолжить свои усилия по совершенствованию публичных служб, а также станут источником вдохновения для других стран.
It noted the country's positive experience in achieving a high school enrolment rate and improvements in the education of women. Он отметил положительный опыт в увеличении числа учащихся средних школ, а также меры по расширению возможностей женщин в области образования.
The Special Rapporteur is grateful for the opportunity to attend this consultation, by which the Government set a positive example of transparency and dialogue with civil society. Специальный докладчик признателен за возможность присутствовать на этой консультации, с помощью которой правительство подает положительный пример транспарентности и диалога с гражданским обществом.
The positive experiences from GEF's early work before the POPs convention was finalized indicate that early action to build capacity for reducing releases of mercury will also achieve good results. Положительный опыт прежней работы ФГОС в тот период, когда работа над Конвенцией о СОЗ еще не была завершена, указывает на то, что своевременные действия по формированию потенциала для сокращения выбросов ртути также обеспечат получение хороших результатов.
This approach would probably be most relevant to the question of whether a certain product or product category should be added to a positive list. Данный подход может быть наиболее актуален при решении вопроса о том, следует ли добавлять в положительный перечень тот или иной продукт или категорию продуктов.
While effective measures and arrangements to provide non-nuclear-weapon States with such assurances can make a positive contribution to nuclear non-proliferation, they are no substitute for complete nuclear disarmament. Эффективные меры и соглашения о предоставлении государствам, не обладающим ядерным оружием, подобных гарантий могут внести положительный вклад в обеспечение ядерного нераспространения, однако они ни в коей мере не подменяют собой полное ядерное разоружение.
As an overall approach, the Mission will conduct its operations with a view to maximizing its positive economic, social and environmental impact on South Sudan. В качестве общего подхода Миссия намерена проводить свои операции таким образом, чтобы они давали максимальный положительный экономический, социальный и экологический эффект в Южном Судане.
Internship programmes at United Nations entities are seen as a positive experience for all parties involved: organizations, supervisors and interns. Программы стажировки в учреждениях Организации Объединенных Наций рассматриваются как положительный опыт всеми участвующими в них сторонами: организациями, контролерами и стажерами.
AfDB, acting on the positive signal of IMF, disbursed $8.5 million in budgetary support on 18 May. АфБР, получив от МВФ положительный сигнал, 18 мая ассигновал на бюджетную поддержку 8,5 млн. долл. США.