Analysis of the accomplishments of the Strategic Air Operations Centre has been undertaken and the positive contribution it has made towards the optimization of the United Nations contracted air fleet is described in the 2011/12 budget proposal |
Анализ достижений Центра стратегических воздушных операций был проведен, и тот положительный вклад, который он внес в плане оптимизации использования арендуемого авиапарка Организации Объединенных Наций, описан в предложении по бюджету на 2011/12 год |
UNHCR has had a very positive experience with the management evaluation process, which has enabled management to critically review its decisions, take remedial action before cases escalate to the Dispute Tribunal and review and improve its procedures. |
У УВКБ накопился весьма положительный опыт в проведении управленческой оценки, позволивший администрации проводить критический обзор своих решений, принимать меры по исправлению положения до того, как дела дойдут до Трибунала по спорам, и проводить обзор и совершенствование своих процедур. |
He underlined that that version of the document had already been presented and discussed at the third Task Force meeting and had received positive feedback at the second meeting of the Working Group on Water and Health (2 - 3 July 2009). |
Он подчеркнул, что данный вариант этого документа уже был представлен и обсужден на третьем совещании Целевой группы и что он нашел положительный отклик на втором совещании Рабочей группы по проблемам воды и здоровья (2-3 июля 2009 года). |
The Internal Audit and Investigations Group notes the positive result of 90 per cent recorded for clearing audit recommendations relating to project audits from 2008, and it expects to record significant improvement in the overall rate of 60 per cent for 2008 audit recommendations during 2010. |
Группа по внутренней ревизии и расследованиям отмечает положительный результат по выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам ревизии проектов в 2008 году, на уровне 90 процентов и рассчитывает добиться в 2010 году существенного улучшения общего показателя выполнения рекомендаций ревизоров за 2008 год, составляющего 60 процентов. |
There has been positive and encouraging progress in judicial processes which have set and clarified the applicability of CEDAW in Kenyan courts as well as provided the legal framework for CEDAW's applicability in the country besides progress in the legislative arena. |
Отмечен положительный и вселяющий надежду прогресс в судебных процессах, в рамках которых установлена и уточнена применимость Конвенции в судах Кении; одновременно с прогрессом в сфере законодательства разработана правовая основа применимости положений Конвенции в стране. |
She welcomed the involvement of UNHCR in meeting the needs of internally displaced persons and noted Liberia's positive experience of partnership with UNHCR and other United Nations agencies and NGOs to facilitate the return and reintegration of thousands of internally displaced persons. |
Оратор приветствует участие УВКБ ООН в удовлетворении потребностей внутренне перемещенных лиц и отмечает положительный опыт партнерства Либерии с УВКБ ООН и другими учреждениями Организации Объединенных Наций и НПО в деле содействия возвращению и реинтеграции тысяч внутренне перемещенных лиц. |
122.23. Sustain the positive momentum in upgrading its laws and institutions, in particular in the areas of the rights of women and children (Myanmar); |
122.23 поддерживать положительный импульс в совершенствовании своих законов и институтов, в частности в области прав женщин и детей (Мьянма); |
Experience from various agencies, including the International Fund for Agricultural Development (IFAD), shows that the strengthening of traditional governance has positive results and agencies are gradually adopting or strengthening policies in support of traditional indigenous governance systems. |
Опыт многих учреждений, включая Международный фонд сельскохозяйственного развития, показывает, что укрепление традиционных механизмов управления дает положительный эффект, и учреждения постепенно встают на путь проведения политики поддержки традиционных систем управления коренных народов или начинают проводить такую политику во все более широких масштабах. |
Entrusted the "START" Team, should the above-mentioned request receive a positive response, to take the necessary organizational steps to establish an ad hoc group of experts to study this project. |
с) поручила Группе "СТАРТ", в том случае если на вышеуказанное предложение будет получен положительный отклик, предпринять необходимые организационные шаги по созданию специальной группы экспертов для изучения данного проекта. |
The Committee expresses its concern regarding the negative media treatment of women and urges the Government and NCW to portray a positive image of women through cooperation with the media agencies. |
Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с негативным отражением образа женщин в средствах массовой информации и настоятельно призывает правительство и НСДЖ в сотрудничестве со средствами массовой информации создавать положительный образ женщин. |
4.2.1 Decisions taken and implemented within the joint protection group having a direct and positive impact on the protection of civilians throughout Darfur (2012/13: not applicable; 2013/14:24; 2014/15:30) |
4.2.1 Принятие и осуществление решений в рамках совместной группы по защите, имеющих непосредственный положительный эффект в плане защиты гражданского населения на территории Дарфура (2012/13 год: не применимо; 2013/14 год: 24; 2014/15 год: 30) |
In an interview with Who magazine's Alicia Neil, two years after the comment was made, Mauboy stated "I kind of took it as a joke... I look back on it as a positive thing - it made me a stronger person." |
В интервью с Алисией Нейл из журнала Who, через два года после этого замечания, певица заявила: «Я как бы восприняла это как шутку... Я оглядываюсь на это как на положительный момент - это сделало меня более сильным человеком.» |
(c) Sensitizing the media to join the fight against the stigmatisation of immigrants and ethnic minorities, namely through the Journalism for Tolerance prize that is awarded every year to journalists that provided a positive image of immigrants and/or intercultural dialogue; |
с) поощрение средств массовой информации к участию в борьбе со стигматизацией в отношении иммигрантов и этнических меньшинств, в частности, путем присуждения ежегодной премии "Журналисты за терпимость" журналистам, создающим положительный образ иммигрантов и/или способствующим межкультурному диалогу; |
(a) The need to learn not only positive lessons but also negative lessons in implementing PPPs, as negative experience can be even more valuable and help to avoid the same mistakes that have been already made by other countries; |
а) необходимо изучать не только положительный, но и отрицательный опыт в деле создания ГЧП, так как такой опыт может оказаться еще более ценным и позволит избежать ошибок, уже совершенных другими странами; |
Marking both the significant achievements made in shaping the approach of the United Nations to security sector reform and the positive contribution of the agenda towards the maintenance of international peace and security. |
отметить как значительные достижения в деле выработки подхода Организации Объединенных Наций к реформированию сектора безопасности, так и положительный вклад работы в этой области в поддержание международного мира и безопасности. |
Commending the positive contribution already made by the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) to the transitional process in South Africa and to efforts to curb violence, |
высоко оценивая положительный вклад, уже внесенный Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) в переходный процесс в Южной Африке и в усилия по обузданию насилия, |
Welcomes the positive responses from Member States to the appeal by the Executive Director for additional funding, including general-purpose funding, and encourages all other States to respond positively to that appeal; |
приветствует положительный отклик государств - членов на призыв Директора - испол-нителя предоставить дополнительные финансовые средства, включая средства общего назначения, и призывает все другие государства положительно откликнуться на такой призыв; |
Such support can create positive feedback; the more an institution's capacities are used, the stronger they will become, and the more regional and international support the institution will deserve; |
Такая поддержка может создать положительный эффект обратной связи: чем больше используется потенциал учреждений, тем сильнее они становятся и тем больше имеется оснований для оказания этим учреждениям региональной и международной помощи; |
We call upon ACD Member States to accumulate positive experiences in adopting green economy policies in the context of sustainable development and poverty eradication for the voluntary exchanges of best practices as well as capacity-building in the different areas of sustainable development; |
Мы призываем государства - участники ДСА накапливать положительный опыт осуществления стратегий развития «зеленой» экономики в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты в целях добровольного обмена передовой практикой, а также укрепления потенциала по разным направлениям устойчивого развития; |
Guided by the objective of promoting the effective integration of health and environmental considerations into the planning of all development activities, and in the light of the many positive experiences gained from primary health care and the drive towards health for all, |
руководствуясь стремлением к развитию эффективной интеграции аспектов, касающихся здравоохранения и охраны окружающей среды, в планирование всех мероприятий в области развития и учитывая большой положительный опыт, накопленный в области первичного медико-санитарного обслуживания и полученный в результате проведения кампании по вопросам здравоохранения для всех, |
(b) Positive response and follow-up to recent in-depth evaluations. |
Ь) Положительный отклик на недавно проведенные углубленные оценки и последующая деятельность по их итогам. |
Positive level of satisfaction from surveyed missions on support provided. |
Положительный отклик обследованных миссий в отношении оказанной поддержки. |
Positive lessons Sri Lanka's health-care experience could bring out for the benefit of the rest of the world are immense. |
Положительный опыт Шри-Ланки в области здравоохранения может принести значительные выгоды остальному миру. |
Positive experience was reported with systems that allowed for the direct enforcement of foreign freezing orders. |
Был отмечен положительный опыт в отношении систем, позволяющих непосредственно исполнять иностранные распоряжения о замораживании активов. |
Positive and negative growth by budget section are shown in figures 1 and 2 of the Introduction, which follow paragraph 15. |
Положительный или отрицательный рост объема ресурсов по разделам бюджета показан на диаграммах 1 и 2 Введения, которые следуют за пунктом 15. |