For instance, when students graduate well-versed in reading, writing and math, the positive spillover, as has been illustrated, is far-reaching and long-lasting, dramatically improving young people's prospects for happy, productive lives. |
Например, когда учащиеся оканчивают школу с хорошей подготовкой в плане чтения, письма и математики, то положительный эффект от этого, как было показано на примерах, имеет далеко идущие и долгосрочные последствия, при которых значительно улучшаются перспективы молодежи на счастливую и плодотворную жизнь. |
The effects of remittances on families, communities and countries of origin are generally regarded as positive in terms of reducing recipients' poverty and vulnerability. |
Эффект денежных переводов для семей, общин и стран происхождения в целом оценивается как положительный, поскольку они позволяют уменьшить нищету и социальную уязвимость их получателей. |
Women as leaders do make a very important and positive contribution to development even if it is recognised only at the family level but it is a reflection of the shift in social and customary attitudes on this issue. |
Женщины в качестве руководителей вносят весьма важный положительный вклад в развитие, даже если это признается только на уровне семьи, что отражает сдвиг в социальном и традиционном подходе к данной проблеме. |
Moreover, it multiplies the positive impact of innumerable stories of triumph, demonstrating that a complete development of individuals is possible for a harmonious society. |
Кроме того, в ней обобщен положительный опыт многочисленных успехов, свидетельствующих о том, что всестороннее развитие личности является непременным условием для гармоничного развития общества. |
Collaboration and partnerships between the public and the private sector are required in order to ensure the positive contribution of mining to sustainable development and to promote an equitable distribution of benefits from the extraction of mineral resources. |
Требуется сотрудничество и партнерство между государственным и частным секторами, с тем чтобы обеспечить положительный вклад горнодобывающей деятельности в устойчивое развитие и содействовать справедливому распределению благ, получаемых в результате добычи минеральных ресурсов. |
Delegates noted the positive impact of ISAR's work on the IASB's project on IFRS for small and medium-sized enterprises (SMEs), which deals with accounting carried out by SMEs. |
Делегаты отметили положительный вклад работы МСУО в проект МССУ в области МСФО для малых и средних предприятий (МСП), который касается бухгалтерского учета на МСП. |
Bilateral and regional trade agreements among developing countries could make a positive contribution to development, especially when the content of such trade agreements allowed for promotion of exports and export diversification of lower income countries. |
Двусторонние и региональные торговые соглашения между развивающимися странами могут внести положительный вклад в процесс развития, особенно в тех случаях, когда содержание таких торговых соглашений дает возможность поощрять и диверсифицировать экспорт стран с более низкими уровнями доходов. |
On a positive note, however, redeployment allowances were disbursed to civil servants who formed part of the first group of redeployed staff in the northern and western regions. |
Вместе с тем как положительный момент следует отметить выплату пособий возвращающимся гражданским служащим, которые составили часть первой группы вернувшихся сотрудников в северные и западные регионы. |
However, that was not necessarily a positive thing; it could indicate citizens' lack of awareness of their rights, fear of reprisals, or distrust of the judicial system. |
В то же время это не обязательно положительный признак; возможно, граждане не осведомлены о своих правах, опасаются репрессий или не верят в судебную систему. |
Public incentives such as grants for capital, funding for research and development, loan guarantees, low-interest loans and other fiscal instruments can send positive signals to private investors. |
Такие государственные стимулы, как денежные ссуды, финансирование исследований и разработок, кредитные гарантии, ссуды под низкий процент и другие финансовые инструменты, могут дать положительный сигнал частным инвесторам. |
However, the Group views the initiative by the Government to establish a national armament inventory as a positive step towards transparency and accountability, and encourages the Government to enforce the compliance of those commanders resisting the process. |
Группа рассматривает предпринятую правительством попытку провести общенациональную инвентаризацию принадлежащих ему вооружений как положительный шаг, направленный на повышение уровня транспарентности и подотчетности, и призывает правительство добиться выполнения принятого им решения теми командирами, которые сопротивляются этому процессу. |
In its programmes in Afghanistan and Mali, UNIDO targets the integration of women into the growth and development process, thereby yielding positive multiplier effects for households, communities and ultimately national economies. |
В своих программах в Афганистане и Мали ЮНИДО преследует цель вовлечь женщин в процессы роста и развития, что даст положительный эффект мультипликатора на уровне домохозяйств, общин и в конечном итоге в рамках всей национальной экономики. |
Methods which Nordic specialists consider to have had a positive effect include various legal provisions, gender equality action plans, provisions in collective agreements and attempts to raise public awareness. |
Методы, которые, по мнению специалистов скандинавских стран, оказали положительный эффект, включают в себя различные правовые положения, планы действий по обеспечению гендерного равенства, положения коллективных договоров и шаги по повышению осведомленности общественности. |
It was the first CIS country to resume positive growth following the disintegration of the Soviet Union, and its average annual gross domestic product (GDP) growth rate since 2003 has been 9 percent. |
Она стала первой страной СНГ, в которой возобновился положительный рост в период, последовавший за распадом Советского Союза, и уже с 2003 года ее показатель ежегодного прироста валового внутреннего продукта (ВВП) составляет 9%. |
Participants noted the positive experience of the Romanian Space Agency, the Geo-informatics and Space Technology Development Agency of Thailand and Moscow State University of Geodesy and Cartography of the Russian Federation. |
В этом контексте участники отметили положительный опыт Румынского космического агентства, Управления по вопросам развития геоинформатики и космической техники (Таиланда) и Московского государственного университета геодезии и картографии Российской Федерации. |
While he acknowledged that his country had had some positive experiences in cooperating with other jurisdictions, he expressed the view that requested States should be more responsive to requests and adopt a more proactive approach to asset recovery cases. |
Признав, что его страна накопила определенный положительный опыт сотрудничества с другими правовыми системами, он высказал мнение, что запрашиваемым государствам следует с большей готовностью реагировать на поступающие просьбы и применять более энергичный упреждающий подход в делах, связанных с возвращением активов. |
Andrea Shemberg, legal consultant, speaking on principles for responsible contracts and integrating human rights risks into investment contract negotiations, suggested viewing human rights as a positive element protecting policy space. |
Консультант по правовым вопросам Андреа Шемберг, касаясь принципов ответственных контрактов и учета рисков в области прав человека при ведении переговоров по инвестиционным договорам, предложила рассматривать права человека как положительный элемент защиты политического пространства. |
He continued to believe that his mandate could make a positive contribution to the protection of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and again extended an open hand of cooperation to its Government. |
Он по-прежнему считает, что его мандат может внести положительный вклад в дело защиты прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике, и вновь заявляет о готовности сотрудничать с ее правительством. |
The speaker expressed hope for such a positive outcome, as World Trade Organization member States had identified 2011 as the window of opportunity for concluding the Round. |
Выступающий выразил надежду на положительный итог переговоров, поскольку государства - члены Всемирной торговой организации назвали 2011 год в качестве возможного срока для завершения этого раунда. |
Belarus gained positive experience in implementing its education policy, which, in the opinion of the Council's President, could be used in other countries. |
Беларусь накопила положительный опыт в процессе реализации политики в сфере образования, которая, по оценке Председателя Экономического и Социального Совета, может найти применение в других странах. |
For those reasons, Malaysia is encouraged by the Secretary-General's positive projection regarding global trade growth of about 7 per cent in both 2011 and 2012. |
Поэтому Малайзия с удовлетворением отмечает положительный прогноз Генерального секретаря относительно роста мировой торговли приблизительно на 7 процентов как в 2011, так и в 2012 годах. |
In the case of a negative test, due to material failures, it can be compensated by two positive tests of the same wheel version. |
Испытание, давшее отрицательный результат из-за отказов материальной части, может быть компенсировано двумя испытаниями той же модели колеса, давшими положительный результат. |
A positive example is the fact that some Latin American countries are mandating that not only educational institutions be bilingual, but that all levels of society should become bilingual. |
Положительный пример подают некоторые страны Латинской Америки, которые не только вводят двуязычное обучение в учебных заведениях, но и признают двуязычие на всех уровнях жизни общества. |
A positive example is in China, where administrators are experimenting with the format and structure of residential schools so that they are less disruptive to minority family, social and economic patterns. |
В этом отношении положительный пример подает Китай, где органы власти экспериментируют с форматом и структурами школ-интернатов, стремясь к тому, чтобы они меньше нарушали семейные, социальные и экономические узы в среде национальных меньшинств. |
FPHRC noted that, as a Member of the Human Rights Council, the US should set a positive example in upholding Indigenous people's human rights. |
КЗПЧИЖ отметила, что в качестве члена Совета по правам человека США должны подавать положительный пример в деле отстаивания прав человека коренных народов. |