There is no doubt that participants, by working together, can set new standards for conducting United Nations meetings and a positive example to the world. |
Работая вместе, участники, несомненно, смогут установить новые стандарты проведения совещаний Организации Объединенных Наций и подать всему миру положительный пример. |
Although the temporary nature of the proposal would be a positive feature, it would nevertheless have similar shortfalls as identified with respect to the other options considered. |
Несмотря на то что временный характер данного предложения представляет собой положительный момент, оно тем не менее имеет недостатки, аналогичные тем, что были выявлены в связи с другими рассмотренными вариантами. |
His delegation was convinced that the positive effects of the meeting would be of great value for the future work of both the Commission and the Committee. |
Делегация оратора убеждена в том, что положительный эффект этого заседания принесет большую пользу для будущей работы как Комиссии, так и Комитета. |
We hope this session will make a positive contribution and add momentum to the ongoing progress in this regard. |
Мы надеемся, что на этой сессии будет сделан положительный вклад в этом направлении и наблюдающийся в этой области прогресс получит дополнительный импульс. |
Most countries had experienced positive growth in the past 25 years; a few, however, had experienced negative growth. |
В течение последних 25 лет большая часть стран имела положительный рост, однако некоторые страны испытывали отрицательный рост. |
A conclusion to the Doha Round that truly delivered on the development outcome agreed by all WTO members would make a positive contribution in the current difficult economic climate. |
Завершение Дохинского раунда, действительно повлиявшего на итоги в области развития, согласованные всеми членами ВТО, внесло бы положительный вклад в оздоровление нынешней непростой экономической ситуации. |
According to The Informal UPR Coalition, the establishment of the Roma Council as a consultative body should be taken as positive example. |
Как заявила Неофициальная коалиция для УПО, создание Совета по делам рома в качестве консультативного органа следует воспринимать как положительный пример. |
Lastly, a positive fact worth noting was that NGOs consulted by the Committee had had no criticisms to make concerning the treatment of human rights activists. |
И наконец, надо отметить тот положительный факт, что НПО, к которым Комитет обращался за консультациями, не высказали никаких критических замечаний по поводу отношения к правозащитникам. |
Although the economy has resumed positive growth since 2000, structural imbalances and weak institutions pose challenges to the socio-economic stability of the country. |
Хотя с 2000 года в экономике отмечается положительный рост, структурная несбалансированность и слабость учреждений порождают серьезные проблемы для социально-экономической стабильности страны. |
In formulating such policy, this institution should take into account positive experiences of other countries, as well as programmes developed by NGOs and the private sector. |
При формулировании такой политики данное учреждение должно принимать во внимание положительный опыт других стран как и реализации программ, разработанных НПО и частным сектором. |
Well, you don't have time, and a positive tox screen doesn't change the management of the case. |
У тебя нет времени, а положительный анализ на токсины не меняет дело. |
And speaking of that, I want us all to just take a moment to send some positive energy to one of our very own. |
И говоря об этом, я хочу, чтобы мы все сейчас послали положительный импульс одному важному для нас человеку. |
I mean, you're right that she's feeling trapped, but the message is positive. |
То есть, ты прав, она в западне, но посыл то положительный. |
You're holding a home pregnancy test - I assume it's positive - and you're worried about losing the most important person in this lab. |
У тебя в руке домашний тест на беременность - предполагаю, что положительный - и ты боишься лишиться самого важного человека в этой лаборатории. |
Data obtained from independent evaluations, activity reports and thematic reviews illustrate the positive contribution to peacebuilding outcomes being made by the United Nations system with the Fund's support, while also highlighting continuing areas for improvement. |
Полученные в ходе независимых оценок данные, доклады о деятельности и тематические обзоры иллюстрируют положительный вклад в общие результаты миростроительства, которых система Организации Объединенных Наций добивается с помощью Фонда, и в то же время указывают на области, где все еще требуются улучшения. |
One positive aspect is that these techniques generally draw on knowledge that is in the public domain, including the traditional knowledge of indigenous peoples and other farming and pastoralist communities. |
Положительный момент заключается в том, что эти методы, как правило, основаны на знаниях, находящихся в открытом доступе, включая традиционные знания коренных народов и других общин, занимающихся земледелием и скотоводством. |
While positive, the effectiveness of these initiatives needs to be fully assessed, in particular the inclusion of provisions specific to children. |
Эффективность этих инициатив, хотя они и носят положительный характер, должна быть оценена в полном объеме, в частности в том, что касается включения положений, конкретно касающихся детей. |
These activities have provided benefits for outreach and promotion of the Convention and the intersessional process, and feedback from States Parties and organisations involved has been overwhelmingly positive. |
Эти мероприятия обеспечили преимущества для пропаганды и популяризации Конвенции и межсессионного процесса, и отклики со стороны государств-участников и соответствующих организаций в подавляющем большинстве случаев носили положительный характер. |
Out of 215 sailors on shore leave, three of them tested positive for some kind of sedative. |
Из 215 моряков, которые сошли на берег, у троих положительный результат на какой-то седативный препарат. |
Both formal and informal feedback from readers has been overwhelmingly positive, with three quarters of the target audience expressing satisfaction with the value of the content. |
Как официальные, так и неофициальные отзывы со стороны читателей носили исключительно положительный характер, и три четверти целевой аудитории выразили удовлетворение содержательностью издания. |
Meanwhile, a positive outcome is that the transition period for the least developed countries to implement the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement) has been extended for another eight years until 2021. |
Между тем, положительный момент заключается в том, что переходный период для осуществления наименее развитыми странами Соглашения по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности был продлен еще на восемь лет, до 2021 года. |
According to the main findings, the Kosovo police has made considerable progress in the areas of organizational restructuring and strategic management and has gained a positive perception in the public eye. |
Судя по основным выводам доклада, Косовская полиция достигла значительного прогресса в таких областях, как организационная перестройка и стратегическое руководство, и приобрела положительный облик в глазах общественности. |
Making judgements according to clearly stated values that classify a result (e.g., as positive or negative and high or low); |
с) вынесение заключений на основе четко указанных значений, позволяющих классифицировать полученные результаты (например, положительный или отрицательный и высокий или низкий); |
The cessation-of-hostilities agreement and the forum in general have, however, created a positive momentum that culminated in a government reshuffle and a new resolve to implement the transition road map under the scrutiny of international mediators. |
Однако соглашение о прекращении боевых действий и Форум в целом дали положительный толчок, который привел к перестановкам в правительстве и новой решимости выполнить дорожную карту переходного периода под пристальным вниманием международных посредников. |
On the positive side, some legal measures taken by States to implement resolution 1373 (2001) over the past decade can be used to address certain crimes committed by foreign terrorist fighters. |
Положительный момент заключается в том, что некоторые правовые меры, принятые в течение последнего десятилетия государствами в целях осуществления резолюции 1373 (2001), можно использовать для борьбы с некоторыми видами преступлений, совершаемых иностранными боевиками-террористами. |