The positive experience of the agencies that are present before, during and after the transition phase (i.e. those with a dual, development and relief mandate, such as UNICEF and WFP) should be capitalized upon. |
Необходимо использовать положительный опыт учреждений, действующих до, в процессе и после переходного этапа (то есть тех, которые имеют двойной мандат - развитие и оказание чрезвычайной помощи, таких как ЮНИСЕФ и МПП). |
The conclusion of the Police Support Group's mandate marks the positive outcome of the use of civilian police personnel to ensure the consolidation of peace after the withdrawal of a much larger operation. |
Выполнение мандата Группы по поддержке полиции знаменует собой положительный итог использования гражданского полицейского персонала в целях обеспечения укрепления мира после вывода значительно более крупной операции. |
I also expect that the Moroccan authorities will provide an early positive response, as indicated in paragraph 13 above, so that the status-of-forces agreement may also be concluded with them without further delay. |
Я также ожидаю, что марокканские власти в скором времени дадут положительный ответ, о чем говорится в пункте 13 выше, с тем чтобы с ними можно было без дальнейших задержек заключить соглашение о статусе сил. |
In the Russian Federation, such agreements are lawful if they show that the positive effect of their actions, including in the socio-economic sphere, will exceed the negative effects for the market goods under consideration. |
В Российской Федерации такие соглашения являются законными, если их положительный эффект, в том числе в социально-экономической сфере, превышает негативные последствия для рассматриваемого товарного рынка 84/. |
It should be noted at the outset that none of them is charged with offences relating to political or ideological activities, which may be regarded as a very positive and encouraging point. |
Прежде всего, следует отметить, что никто из них не обвиняется в совершении преступлений на политической или идеологической почве, что уже можно расценить как очень положительный и обнадеживающий аспект. |
We sincerely hope that, in spite of its initial reaction, the Greek Cypriot side, after serious consideration of this constructive initiative, will give a positive response in a reciprocal spirit of goodwill. |
Мы искренне надеемся на то, что, несмотря на ее первоначальную реакцию, кипрско-греческая сторона, серьезным образом рассмотрев эту конструктивную инициативу, даст положительный ответ в том же духе доброй воли. |
Several delegations pointed to the positive contributions of the Joint United Nations Information Committee in developing a joint message of the United Nations. |
Некоторые делегации отметили положительный вклад Объединенного информационного комитета Организации Объединенных Наций в разработку совместного подхода к представлению информации об Организации Объединенных Наций. |
The experiment yielded positive results and since April 1993, pending the adoption of new corrective labour laws, a new procedure agreed with the Prosecutor's Office is being temporarily applied in places of deprivation of liberty. |
Эксперимент дал свой положительный результат, и с апреля 1993 года в местах лишения свободы до принятия нового исправительно-трудового законодательства временно применяется новый порядок, согласованный с прокуратурой Республики Армения. |
Requests made this year for invitations to visit Algeria and Egypt in the coming year received a positive reaction in a first contact with the Permanent Missions of the two States. |
Просьбы о направлении приглашений для организации поездок в Алжир и Египет в предстоящем году получили положительный отклик в ходе первой встречи с сотрудниками постоянных представительств обоих государств. |
It was widely believed that, after a comparatively brief adjustment period, at considerable cost to the countries themselves as well as to their more vulnerable partners, they would resume growth with positive spillover effects for the world economy. |
Широко распространилось мнение о том, что после относительно короткого периода перестройки, с существенными издержками как для самих стран, так и для их более уязвимых партнеров, в этих странах возобновится рост, который даст положительный внешний эффект для мирового хозяйства. |
We believe that, on all accounts, a positive United States response at this time to our interim agreement proposal meets United States interests as well. |
Мы считаем, что в любом случае положительный отклик Соединенных Штатов в настоящее время на наше предложение о временном соглашении также отвечает интересам Соединенных Штатов. |
The Committee noted that the overall net economic benefits of globalization worldwide have been positive, but that the distribution of these gains have not been even, neither between nor within countries. |
Комитет отметил, что в целом экономический эффект глобализации во всем мире положительный, однако распределение выгод этого процесса происходит неравномерно как в самих странах, так и между ними. |
We hope that this successful result, after hard negotiations lasting for more than two years, will provide a positive impetus to the work of other working groups dealing with the reform of the United Nations. |
Мы надеемся, что этот успешный исход после продолжавшихся более двух лет сложных переговоров придаст положительный импульс работе других рабочих групп, занимающихся реформой Организации Объединенных Наций. |
We view favourably the establishment of nuclear-weapon-free zones wherever possible, as a positive step towards attaining the ultimate objective of a world free of nuclear weapons. |
Мы рассматриваем создание зон, свободных от ядерного оружия, везде, где это возможно, как положительный шаг в деле достижения окончательной цели мира, свободного от ядерного оружия. |
There were not enough of us to convey the concern of youth on how youth would like to improve its own situation and on the positive contribution it can make. |
Нас было недостаточно для того, чтобы выразить мнение молодежи в отношении того, как молодежь хотела бы улучшить свое собственное положение, и того, какой положительный вклад она может вносить. |
A continuing stream of regular budget receipts had made it possible to stay in a positive cash position until August, when it had been necessary to borrow from peacekeeping funds. |
Постоянное поступление взносов в регулярный бюджет позволило сохранять положительный показатель остатка наличных средств до конца августа, когда возникла необходимость в заимствовании средств из бюджетов операций по поддержанию мира. |
The fight against terrorism must address its root causes. Suriname, being a multi-ethnic, multireligious and multicultural society, believes that increased tolerance and dialogue could make a positive contribution to the goal of increased security. |
Борьба с терроризмом должна быть нацелена на устранение его глубинных причин. Суринам, будучи многонациональным, многоконфессиональным и многообразным в культурном отношении обществом, считает, что распространение терпимости и развитие диалога могут внести положительный вклад в достижение цели укрепления безопасности. |
In conclusion, Mr. President, I would like to thank you once again and the many other speakers for their positive contributions towards lasting solutions not only for the Democratic Republic of the Congo but also for all countries concerned. |
В заключение, г-н Председатель, я хотел еще раз поблагодарить Вас и многих других ораторов за их положительный вклад в обеспечение прочных решений не только для Демократической Республики Конго, но и для всех затронутых этим бедствием стран. |
He stressed the positive contribution made by the Expert Meeting in the area of construction services since it had been a completely new experience for the majority of private and public sector participants from developing countries. |
Он подчеркнул положительный вклад, внесенный совещанием экспертов в области строительных услуг, поскольку оно было совершенно новым мероприятием для большинства участников из развивающихся стран, представлявших частный и государственный секторы. |
The independent expert particularly appreciated the extremely positive contribution to discussion of the latter two texts made by two other experts invited by MICAH, who are based at the Centre for International Crime Prevention in Vienna. |
Что касается этих двух законопроектов, то независимый эксперт высоко оценил чрезвычайно положительный вклад двух приглашенных МГМПГ экспертов, которые работают в Вене в центре по предупреждению международной преступности. |
UNICEF, together with national partners, has gained positive experience in Belarus, the Russian Federation and Ukraine in demonstrating new approaches to enhancing services for children within the framework of the Convention. |
В Беларуси, Российской Федерации и Украине ЮНИСЕФ совместно со своими национальными партнерами накопил положительный опыт в демонстрации новых подходов к повышению качества услуг, предоставляемых детям, в рамках Конвенции. |
Similarly, they can also make a positive contribution in the operational activities of the United Nations, especially as regards disadvantaged groups and the poorest segments of society. |
Они также могут внести положительный вклад в оперативную деятельность Организации Объединенных Наций, затрагивающую, в частности, неимущие группы и наиболее бедные слои общества. |
The first positive aspect of the proposals was the strategic connection established between programme planning and resource planning; at present the budget outline was not inherently influenced by planning decisions. |
Первый положительный аспект предложений состоит в той стратегической увязке, которую удастся установить между программным и ресурсным планированием; до сих пор набросок бюджета не имел органической зависимости от решений по программному плану. |
The State party had taken a very positive step in formally stating that it was a de facto abolitionist State, but it would be preferable for the death penalty not even to be pronounced. |
Государство-участник предприняло в высшей степени положительный шаг, официально заявив, что на практике оно не приводит смертную казнь в исполнение, однако было бы предпочтительно, чтобы смертные приговоры вообще не выносились. |
It was stated that paragraph 2 was a positive step in terms of settling the law in the area of FIOS clauses, which was quite unclear. |
Было указано, что пункт 2 представляет собой положительный шаг вперед с точки зрения упорядочения правового регулирования в области оговорок FIOS, в которой наблюдаются существенные неясности. |