The one positive aspect of the note, however, was the indication that the Account would be used to finance projects that would show results within two bienniums. |
Вместе с тем в записке указывается один положительный аспект, а именно то, что Счет будет использоваться для финансирования проектов, результаты осуществления которых можно будет увидеть в течение двух двухгодичных периодов. |
All members of WTO had to show political commitment in order to ensure that the Doha Ministerial Conference would lead to positive results for development. |
Все члены ВТО должны продемонстрировать свою политическую волу, с тем чтобы состоявшаяся в Дохе Конференция министров действительно внесла положительный вклад в процесс развития. |
In conclusion, I would like to stress the important fact that the Government of the Sudan has a very positive record of cooperation with the United Nations and with the Security Council. |
В заключение я хотел бы подчеркнуть тот важный факт, что правительство Судана имеет весьма положительный послужной список сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и Советом Безопасности. |
There is a positive side to it; over the last few years from 1997 to 2000, Italy's initiatives in this field have tripled in number. |
Здесь следует упомянуть один положительный момент: за последние несколько лет, с 1997 по 2000 год, число программ Италии в данной области утроилось. |
We hope that the request made by the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Steiner, during his recent visit to European countries will be met with a positive response. |
Мы надеемся, что просьба Специального представителя Генерального секретаря г-на Штайнера, с которой он обратился во время своей недавней поездки по европейским странам, получит положительный отклик. |
Several countries, however, noted the positive contribution made by the GEF/UNDP capacity 21 programme in enhancing the ability of developing countries to undertake local-level capacity development, but there is a room for further improvement. |
Вместе с тем некоторые страны отметили положительный вклад ГЭФ и Программы ПРООН «Потенциал XXI» в укрепление способности развивающихся стран создавать местный потенциал, хотя и подчеркнули, что в этой области существуют возможности для совершенствования. |
Concerning his future programme of work, he hopes that he will receive positive responses to his formal requests for visits from the competent authorities of India, Pakistan, Nepal, Japan and the Russian Federation as soon as possible. |
Что касается будущей программы, то он надеется в возможно кратчайшие сроки получить положительный ответ на официально представленные им просьбы о посещении стран от компетентных властей Индии, Пакистана, Непала, Японии и Российской Федерации. |
While a positive response from the other side is still pending, the Government of Cyprus has indicated its willingness to proceed unilaterally with the clearing of National Guard minefields within the Buffer Zone, in cooperation with UNFICYP. |
И хотя положительный ответ от другой стороны пока еще не получен, правительство Кипра заявило о своей готовности в одностороннем порядке продолжать расчистку минных полей Национальной гвардии в пределах буферной зоны совместно с ВСООНК. |
In that connection, we are convinced that greater involvement by third world countries in that group of experts will make a positive contribution to the process. |
Мы убеждены в том, что более широкое участие стран третьего мира в работе Группы экспертов внесло бы положительный вклад в данный процесс. |
Mr. Djacta (Algeria), supported by Mr. Musonda (Zambia) said that consultations on the draft resolution could still achieve a positive outcome. |
Г-н Джакта (Алжир), поддержанный гном Мусондой (Замбия), указывает, что консультации по проекту резолюции еще могут принести положительный результат. |
The promotion of OSFS as a public policy may have a positive effect, creating more and better technically qualified employees, as their skills can be put to wider use. |
Поощрение использования OSFS в рамках государственной политики может принести положительный эффект, содействуя формированию более крупного звена работников с более высоким уровнем технической квалификации, поскольку их навыки могут использоваться более широко. |
The cooperation between the United Nations and the OAU in the field of combating the spread of small arms and eradicating landmines is another positive example of joint efforts. |
Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в борьбе с распространением стрелкового оружия и в ликвидации наземных мин являет собой еще один положительный пример совместных усилий. |
In this regard we consider that the positive experience of the work of the Ad Hoc Working Group on Africa and its interaction with the Economic and Social Council could be explored further. |
В этой связи мы считаем, что можно было бы подробнее изучить положительный опыт деятельности Специальной рабочей группы по Африке и ее взаимодействия с Экономическим и Социальным Советом. |
While there seems to be positive political momentum in that regard, we must continue to strengthen our Governments' cooperative links with civil society, international organizations and the private sector. |
В этой связи, как представляется, уже был создан положительный политический импульс, однако, мы должны продолжать укреплять отношения сотрудничества между нашими правительствами, гражданским обществом, международными организациями и частным сектором. |
It was also recognized that positive State practice is, in many respects, a sine qua non for consistent international backing for refugee protection, while for its part UNHCR would make renewed efforts to meet its statutory responsibilities. |
Было также признано, что положительный отклик государств во многих отношениях является необходимым условием для последовательной международной поддержки дела защиты беженцев, а УВКБ со своей стороны будет еще активнее выполнять обязанности, возложенные на него его мандатом. |
Despite these positive experiences, the challenge remains to increase household access to maternal health care in the face of serious constraints, and this will depend in turn on long-term investments in health systems. |
Несмотря на этот положительный опыт, остается нерешенной проблема расширения доступа домохозяйств к услугам в области охраны здоровья матери в условиях серьезных ограничений, и ее решение будет зависеть в свою очередь от долгосрочных инвестиций в службу здравоохранения. |
Security provision may reduce some forms of flexible work in the short term but may have longer term more positive effects |
Обеспечение стабильности, возможно, приведет к сокращению некоторых форм работы по укороченному графику в краткосрочной перспективе, но в долгосрочной перспективе будет иметь более положительный эффект. |
AFIDE appreciated UNIDO's positive response to its proposal at the last session of the Board for close monitoring of the impact of the crisis on the industrial sector in developing countries. |
АФИДЕ признательна ЮНИДО за положительный отклик на ее предложение, внесенное на прошлой сессии Совета, о внимательном отслеживании последствий кризиса для промышленного сектора в разви-вающихся странах. |
A positive audit opinion was received on the 2006-2007 financial statements of the United Nations, and there were two significant audit findings related to financial matters under the purview of the Accounts Division. |
По итогам ревизии был дан положительный отзыв о финансовых ведомостях Организации Объединенных Наций за 2006 - 2007 годы, а в связи с финансовыми вопросами, относящимися к компетенции Отдела счетов, ревизоры высказали два серьезных замечания. |
This is a positive step in a country where 50 per cent of the youth from 17 to 22 years of age have completed only two years of schooling. |
Это положительный шаг для страны, где 50 процентов молодых людей в возрасте 17 - 22 лет, отучились в школе всего два года. |
Given the positive experience of the pilot, starting in July 2010, the voluntary initiative for network exchanges programme is being extended to all eight job networks and all grade levels. |
Учитывая положительный опыт осуществления этой экспериментальной программы, с июля 2011 года добровольной инициативой сетевых обменов охвачены все восемь сетей рабочих мест и все должностные уровни. |
This transformation consolidates my country's positive contribution to climate change mitigation and adaptation through mechanisms that promote carbon neutrality and initiatives that will be implemented for the conservation and restoration of Ecuador's natural resource base. |
Эти преобразования увеличат положительный вклад нашей страны в уменьшение пагубных последствий климатических изменений и в процесс адаптации к ним благодаря механизмам, содействующим нейтрализации углеродов, а также инициативам, осуществление которых будет способствовать сбережению и восстановлению природных ресурсов Эквадора. |
He stressed, furthermore, that the introduction of this pilot will be subject to a review in due course, in which all experiences, both positive and negative, will be assessed. |
Он также подчеркнул, что введение этой экспериментальной книжки предусматривает процедуру надлежащего рассмотрения, в ходе которого будет оцениваться весь полученный опыт как положительный, так и отрицательный. |
Yet education could enhance the quality of life for rural women and girls, as it allows for the transfer of knowledge and skills necessary to succeed in a global economy, as well as having a positive impact on families and communities. |
При этом образование может способствовать повышению качества жизни сельских женщин и девочек, поскольку оно делает возможной передачу знаний и умений, необходимых для достижения успеха в условиях мировой экономики, а также оказывает положительный эффект на семьи и общины. |
Planned expenditures funded from other resources as a function of total planned expenditures (regular and other) continue to show a positive trend. |
По-прежнему наблюдается положительный рост уровня запланированных ассигнований, финансируемых за счет прочих ресурсов в качестве одной из функций общего объема запланированных ассигнований (регулярных и прочих). |