Despite the positive contribution of this body to the human rights protection and promotion system of the country, its affiliation with the Government does not allow it to receive international accreditation. |
Несмотря на положительный вклад этого органа в национальную систему защиты и поощрения прав человека, его связь с правительством не позволяет ему получить международную аккредитацию. |
In terms of women's access to the career, from 2004 onwards, it has been registered a positive trend. |
Что касается доступа женщин к карьерным должностям, то начиная с 2004 года наблюдается положительный тренд. |
A very positive experience was also offered by the programme "Improvement of Inter-Ethnic Relations in South-east Europe", which was almost entirely implemented at local level. |
Весьма положительный опыт был также приобретен благодаря программе "Улучшение межэтнических отношений в Юго-Восточной Европе", которая осуществлялась главным образом на низовом уровне. |
The positive experience of providing premises for ethnic minority community organizations in Dnipropetrovsk, Zakarpattia, Zaporizhzhya, Poltava and Sumy provinces should be singled out for mention. |
Отдельно стоит отметить положительный опыт по обеспечению общественных организаций национальных меньшинств помещениями в Днепропетровской, Закарпатской, Запорожской, Полтавской и Сумской областях. |
The security level system had been piloted successfully in five countries and had received positive feedback across the United Nations security management system. |
Система уровней безопасности прошла успешные испытания в пяти странах и нашла широкий положительный отклик во всей системе обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций. |
With nearly 50 per cent positive responses to all applications made, Italy's rate of acceptance was above the EU average. |
Учитывая, что из всех прошений около 50% получают положительный ответ, количество иностранных граждан, принимаемых в Италии, превышает средние показатели по ЕС. |
While debating the definition of national identity may have a positive outcome for a given State, it may also have adverse effects and prove very divisive. |
Хотя обсуждение вопроса об определении национальной идентичности может иметь положительный результат для того или иного государства, оно может также вызвать неблагоприятные последствия и в немалой мере способствовать расколу общества. |
China was disappointed that the Special Rapporteur had taken a subjective and accusatory approach to the upcoming elections, which represented a positive step towards democracy and long-term security and stability. |
Китай разочарован тем, что Специальный докладчик принял субъективную и обвинительную позицию в отношении предстоящих выборов, которые представляют положительный шаг в направлении установления демократии и долгосрочной безопасности и стабильности. |
CECI could make a positive contribution to this end; and |
Положительный вклад в этом плане мог бы внести КЭСИ; и |
The Chair said he was confident that the Agency's call for additional resources would meet with a positive response in the coming weeks. |
Председатель говорит, что он уверен, что уже в ближайшие недели поступит положительный отклик на призыв Агентства к предоставлению дополнительных ресурсов. |
The social and security climate has remained positive, with the successful organization of the Africa Cup of Nations football championship. |
По-прежнему отмечались положительный социальный климат и благополучная обстановка в плане безопасности, способствовавшие успешной организации Кубка африканских стран по футболу. |
It submitted that globalization is a contradictory process that can have either a positive or a negative impact, depending on the specific situation in each country. |
Он отметил, что глобализация - процесс противоречивый, который, в зависимости от конкретной ситуации в каждой стране, может дать положительный или отрицательный эффект. |
The results of the analyses therefore include the presentation of the percentage of responding countries that provided a positive response to the question. |
В этой связи в результаты анализа включены данные о процентной доле стран-респондентов, давших положительный ответ на соответствующий вопрос. |
These positive developments were mostly due to the reduction of pollution from big cities (Vilnius, Kaunas, Klaipeda, Marijampole). |
Этот положительный эффект был достигнут главным образом за счет уменьшения стоков больших городов (Вильнюс, Каунас, Клайпеда, Мариуполь). |
Since exploration and mining are principal means by which Aboriginal people gain economic benefits from their land, these changes could have a positive impact. |
В связи с тем, что аборигены будут получать экономическую выгоду от своих земель, в основном от изучения и освоения недр этих земель, эти изменения могут иметь положительный эффект. |
The positive impact of foreign direct investment on economic diversification can be enhanced by: |
Положительный эффект от прямых иностранных инвестиций для процесса диверсификации экономики следует усиливать с помощью мер по: |
The positive experiences and lessons learned in the region on intercultural health and strategies will be drawn upon to improve project quality and effectiveness. |
В целях повышения качества и эффективности проекта будет использован положительный опыт и знания, накопленные в регионе в деле осуществления межкультурных стратегий в области здравоохранения. |
Following this initial positive experience, Luxembourg's cooperation programme is ready to play a similar role in other sectors or countries, if circumstances permit. |
Имея в своем арсенале этот первый положительный опыт, Люксембург готов играть аналогичную роль в других сферах или других странах, если позволят обстоятельства. |
It should be noted as a positive point that even under conditions of deep economic crisis Ukraine's young people still tend to recognize the need to obtain higher education. |
Как положительный момент следует отметить, что даже в условиях глубокого экономического кризиса в Украине проявляется тенденция осознания молодежью необходимости получения высшего образования. |
Welcoming the recent positive momentum in the international community to work towards this goal, |
приветствуя недавний положительный порыв международного сообщества к тому, чтобы содействовать достижению этой цели, |
We await with optimism the Second Review Conference, to be held in Cartagena, Colombia, in December, and hope for its positive outcome. |
Мы с оптимизмом ожидаем созыва второй Конференции по обзору, которая пройдет в Картахене, Колумбия, в декабре, и выражаем надежду на ее положительный исход. |
Tourism in mountain areas is a potential long-term source of income and, if well and wisely managed, can create positive effects that can be channelled towards both conservation and benefit-sharing. |
Туризм в горных районах является одним из потенциальных долгосрочных источников дохода и при хорошей и разумной организации может дать положительный эффект, который может быть использован как в интересах охраны природы, так и для совместного получения выгод. |
These programmes need time to be evaluated for achievements if there are to be long-term positive outcomes. |
Для того чтобы программы трудоустройства могли дать долгосрочный положительный эффект, их оценка должна проводиться в длительной перспективе. |
It was also essential to draw from the positive experiences of developing countries in trade facilitation, public private partnerships and further cooperation among relevant international organizations, including UNCTAD. |
Важно также использовать положительный опыт развивающихся стран в области упрощения процедур торговли, партнерских связей между государственным и частным секторами и углубления сотрудничества между соответствующими международными организациями, включая ЮНКТАД. |
The robust performance of China has had positive spillover effects on many other countries in the region, stimulating trade and economic growth and lifting millions out of poverty. |
Устойчивое функционирование экономики Китая оказывает положительный сопутствующий эффект на многие другие страны региона, стимулируя торговый и экономический рост и позволяя миллионам людей вырваться из нищеты. |