A proper home is both a physical place that affords the child and its family protection from a harsh and menacing world and a psychological space that provides comfort and love. |
Нормальный дом представляет собой место, где ребенку и его семье предоставлена защита от грубого и угрожающего мира, и психологическое пространство, которое создает уют и любовь. |
It is time to discourse on harmony of civilizations and there is no more propitious place to do that than this, our common house, the United Nations, which we have to strive harder to transform into the "Nations United". |
Пришло время говорить о гармонии цивилизаций, и нет для этого более лучшего места, чем наш общий дом - Организация Объединенных Наций, который все мы должны еще активнее стремиться преобразовать в "Объединенные Нации". |
The buyer, however, failed to make the last payment for the house and the plaintiff brought proceedings against the defendant in the court of the seller's place of business in Finland. |
Покупатель, однако, не уплатил последний взнос за этот дом, и истец возбудил дело против ответчика в суде по месту нахождения коммерческого предприятия продавца в Финляндии. |
Come home to your new house and find this wild dog has... ripped up your stuff and dumped all over your place while your back was turned? |
Приходишь в свой новый дом и обнаруживаешь, что эта дикая собака... распотрошила все твои вещи и разбросала их по всему дому, пока ты стоял отвернувшись? |
Go bury him in the yard before he stinks up the place! |
Зарой в саду, пока дом не провонял. |
Nonetheless, it's a place where a man might make a home, raise a family, which is something, in spite of my past, I still hope I'm able to do. |
Тем не менее, это место, где мужчина может построить дом, обзавестись семьей, что уже кое-что, и, несмотря на моё прошлое, я ещё чувствую в себе силы это осуществить. |
Well, we're looking for a new place, but good real estate is tricky to find. |
Ну, мы подыскиваем место, но найти хороший дом очень трудно |
The house and the broken lines are in the same place? |
Дом и оборванные линии в одном и том же месте? |
In such cases, a house visit is conducted, those responsible for caring for the child are questioned and, if possible, the child is interviewed, a medical examination takes place and a psychological and nutritional assessment is made. |
В таких случаях посещают дом ребенка, опрашивают лиц, несущих ответственность за заботу о ребенке, и, если возможно, проводят беседы с ребенком, его медицинское обследование, а также оценку его психического состояния и рациона питания. |
Article 29 of the Civil Code provides that the place of residence of a physical person is his or her house, apartment or other accommodation suitable for occupation in the settlement in question, in which the physical person lives permanently, predominantly or temporarily. |
Согласно статье 29 Гражданского кодекса Украины местожительством физического лица является жилой дом, квартира, иное помещение, пригодное для проживания в нем, в соответствующем населенном пункте, в котором физическое лицо проживает постоянно, преимущественно или временно. |
And why did you go to his house in the first place? |
А зачем вы вообще поехали в тот дом? |
No, but this is my place, and I have to come hereand hear about this? |
Нет, но это - мой дом, и я должен все это выслушивать? |
Look, I'm not suggesting that we throw her out on the sidewalk, but if she's willing to spend all this money, why can't she rent a place down the street? |
Слушай, я не говорю, что мы должны выкинуть ее на улицу, но если она так хочет потратить деньги, почему она не может снять дом на этой же улице? |
Murray, honey, while I get the coffee, why don't you show everybody who wants to see it the rest of the place? |
Дорогой, пока я готовлю кофе, ты не покажешь всем, кто желает, остальной дом? |
You wouldn't know it was our place, would you, lad? |
Дом просто не узнать, правда? |
I want you to know, if you ever feel like you need a place to come home to, well, you have one. |
Я хочу что бы ты знала если ты когда нибудь почувствуешь что тебе нужен дом он у тебя есть |
This is your place, this is your home, and you've forgotten, that's all, but we're going to help you find a way to remember. |
Это ваше место, это ваш дом, и вы забыли про всё это, но мы сможем помочь тебе вспомнить. |
(c) Women are told that they will find their real home when they get married; the paternal home is only a place in which they are brought up. |
с) женщинам говорят, что они найдут свой настоящий дом, когда выйдут замуж; родительский дом является только местом их воспитания. |
No person with disabilities, regardless of place of residence or living arrangements, shall be subjected to arbitrary or unlawful interference with his or her privacy, family, home or correspondence or other types of communication or to unlawful attacks on his or her honour and reputation. |
Инвалиды, независимо от их места жительства или жилищных условий, не должны подвергаться произвольному или незаконному вмешательству в их частную жизнь, семью, дом или переписку или другие виды общения или незаконным покушениям на их честь и репутацию. |
Since "House of Finrod" is the same as "House of Finarfin", we can place him among the Noldor who joined the host of Finarfin during the Exile, and came to Beleriand under Finrod Felagund. |
Поскольку «Дом Финрода» - то же самое, что «Дом Финарфина», Гилдора можно поместить среди нолдор, состоявших в Доме Финарфина во время Исхода Нолдор и пришедших в Белерианд под водительством Финрода Фелагунда. |
It's my home, it's my special place, |
Это - мой дом, мое особое место, |
If you leave your home, your local authority may take it over for homeless families, and if you move, the authorities in the new place will not help you with food, accommodation or other essentials. |
Если вы покинете ваш дом, местные власти могут отдать ваш дом бездомным семьям, и если вы переедете, власти нового места жительства не смогут помочь вам с едой, размещением или чем-либо другим. |
It reminded me how much work I still have to do, how much work all of us still have to do, and it inspired me to recommit myself to making our city, our home a better and a safer place. |
Это мне напомнило о том, что у меня еще много работы, сколько еще у нас всех работы, и это меня вдохновило на то, чтобы сделать наш город, наш дом лучше и безопаснее. |
Halfway House, which offers guidance for clients who do not have a place to live or who are not ready to live independently |
центра "Дом на полпути", оказывающего поддержку лицам, не имеющим постоянного места жительства или не готовым к самостоятельной жизни; |
And by "your place," do you mean the office that you stopped paying rent at or the house that you've never paid rent at? |
И под "у меня" ты подразумеваешь кабинет, за аренду которого ты перестал платить, или дом, за который ты ни разу не вносил арендной платы. |