Примеры в контексте "Place - Дом"

Примеры: Place - Дом
We had over a thousand lights up last year, all over the place! В прошлом году мы украсили наш дом тысячью огоньками!
How can I be expected to find you the perfect place if I don't know your story? Как я могу подобрать вам идеальный дом, если я не знаю вашу историю?
I mean, have you given it any thought, what you want to do after your place sells? Я имею в виду, ты уже думала о том, что будешь делать после того, как твой дом продадут?
"It's not my place to know." "Этот дом не для меня."
You know, "If we had a bigger place, we wouldn't have this problem." "Вот, будь у нас квартира или дом побольше, проблем бы не было."
Well, Mr. "I'm too cheap to hire a plumber" tried to put in a new dishwasher and flooded the entire place, and then we had to replace the floor. Ну, мистер "Я жмот и не вызову сантехника" ставил новую посудомоечную машинку, затопил весь дом и нам пришлось менять полы.
I woke up in the middle of the night missing him, and well, long story short, I broke into his place and I crawled into bed with him. Я проснулась посреди ночи, очень соскучившись по нему, и, короче говоря, вломилась к нему в дом и забралась к нему в кровать.
Well, if I were to actually buy the place, what would happen to you? Ну... Если я куплю этот дом, что будет с тобой?
Lori, did you get anything on the suspect Schulte said he saw scrambling out of Bethany's place? Лори, ты нашла что-нибудь на подозреваемого, которого Шульте видел в спешке покидающим дом Бетани?
Well, what say I make you an offer on Arlo's place right this minute, help get you on your way? Ну, если я скажу, что готов купить дом Арло прямо сейчас, то это тебе поможет?
You and Steve, you've been saving up for this new place, what, five years? Вы и Стив, вы копили на этот новый дом сколько, пять лет?
Would a place you don't remember feel like home to you? Вы бы смогли принять незнакомое место, как дом?
You just click your heels together and whisper, "there's no place like home"? Вы ударяете каблучками шепча, "нет лучше места чем дом"?
Have you any idea what it feels like to have someone come into your house treat you with no respect, and act like they own the place? Ты хоть представляешь, каково это, когда кто-то заваливается в твой дом, опускает тебя и ведет себя, как будто он тут хозяин?
I remember that there's a place near here that's perfectly hidden, the House of Meditation, she'll be safe there Я помню, что неподалёку отсюда есть место, которое прекрасно спрятано... Дом медитации, она будет там в безопасности.
So I brought some of your things, and, well, some of mine, to make the place seem more homey. Поэтому я привезла несколько ваших вещей и несколько моих, чтобы сделать это место больше похожим на дом.
Like, "There's no place like home." Например: "Нет места лучше, чем родной дом".
I will have your House and your title, Grilka and when I am done, I will place your head and the head of this ridiculous Ferengi outside the gates. Я получу твой Дом и твое имущество, Грилка. И когда я это сделаю, я прибью твою голову и голову этого смехотворного ференги к воротам.
There is no place like home, Do not you think? Нет ничего лучше, чем дом, не так ли?
You look oddly out of place in a house of iniquity. Что привело тебя в этот дом греха и беззакония?
Turning to the issues of freedom of movement and choice of residence, she asked whether it was by law or by custom that, upon marriage, women moved to their husband's place of residence. Касаясь вопросов свободы передвижения и выбора места проживания, она спрашивает, на чем - на законе или на обычае - основывается переезд жены после замужества в дом мужа.
I - we... we have to, we have to rent a place. Я... мы... мы должны, должны снять дом.
Because this is kind of a - Sort of a big place and - Это довольно большой дом, поэтому...
It wasn't exactly the sort of place you could ask people back for a cup of tea, is it? Это же не тот дом, куда можно приглашать людей на чашку чая, верно?
Well, the catch was we were to fill it with grandchildren but, of course, Robbie moved out by moving to prison and I couldn't stand being here anymore so moved back to my old place. Ну, он страстно желал увидеть внуков, но, в итоге, Робби сел в тюрьму, а я не могла больше здесь находиться, поэтому вернулась в свой старый дом.