| It originally was built for me when I was a child actress. | Изначально это было построено для меня когда я была детской актрисой. |
| It turns out she's not as completely over you as I originally thought. | Оказалось, она не полностью остыла к тебе, как я изначально и думала. |
| Moreover, some of the documents were originally written in English. | Кроме того, некоторые документы были изначально составлены на английском языке. |
| It was originally foreseen that the costs of disarmament and demobilization would be met by the Trust Fund for Liberia. | Изначально предполагалось, что расходы, связанные с разоружением и демобилизацией, будут покрываться за счет средств из Целевого фонда для Либерии. |
| The Mexican nation has a multicultural composition originally based on its indigenous peoples. | Мексиканская нация состоит из представителей многочисленных культур и сохраняется изначально ее коренными народами. |
| The first National Communication introduces a survey of relevant activities originally devoted to other goals but indirectly linked to greenhouse gases emission reduction. | В настоящем первом национальном сообщении приводится обзор соответствующих мероприятий, изначально направленных на достижение других целей, однако косвенно связанных с сокращением выбросов парниковых газов. |
| Questions were asked about the treatment of people having originally come from Zanzibar to the mainland. | Были заданы вопросы об обращении с гражданами, изначально прибывшими в Танзанию из Занзибара. |
| They were part of a group which had transformed the originally peace-loving and constitutionally minded Movement into a violent one. | Они являлись частью группы, которая преобразовала изначально миролюбивое, пронизанное духом конституции Движение в движение насильственных действий. |
| He was not originally assigned to the flight. | Изначально на рейс был назначен не он. |
| We're like that guy who was originally in the Beatles but got kicked out. | Мы будто тот парень из Битлза, который был изначально там, а потом его вытурили из группы. |
| No, I've hired a trio of classical musicians to perform a Shostakovich cantata, originally written as an apology to a dear friend. | Нет, я нанял трио классических музыкантов для исполнения кантаты Шостаковича, изначально написанной в качестве извинения для близкого друга. |
| Of course, the building wasn't originally an optometrist office at all, but the headquarters of a secret organization. | Конечно, это здание изначально и не было кабинетом оптометриста, оно служило штаб-квартирой секретной организации. |
| But not originally, they've all been moved. | Но изначально это было не так, их сдвинули. |
| And maybe not even originally on this planet. | возможно изначально по€вились даже не на этой планете. |
| They originally thought they'd be able to land passengers on the top. | Изначально, они думали, что смогут высаживать пассажиров на верхушке. |
| I know I'd originally only intended to jump the 70 meters. | Я знаю, что изначально собирался прыгать только с 70-метрового. |
| The recruitment process has proven to be more time-consuming than originally anticipated. | Процесс набора персонала потребовал больше времени, чем изначально предполагалось. |
| 1.4. Tyres originally produced without speed symbols and/or load indices. | 1.4 шины, на которых изначально не было указано обозначений скорости и/или индексов нагрузки; |
| However, most of the flows under the standard operations of the multilateral development banks are originally private funds. | Однако большая часть средств, выделяемых в рамках обычных операций многосторонних банков развития, представляет собой средства, которые изначально являлись частными. |
| Two decades of natural decay and remediation measures mean that most territories originally deemed "contaminated" no longer merit that label. | Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся «зараженными», больше не заслуживают такого ярлыка. |
| Most Parties noted that their economies were originally structured on natural resources, with mining and agriculture as the mainstay of GDP. | Большинство Сторон отметили, что структура их экономической деятельности изначально основывалась на использовании природных ресурсов, причем основную роль в формировании ВВП играли горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
| Most of Europe's rivers and canals were originally meant to be used for the transport of goods. | Большинство европейских рек и каналов изначально намечалось использовать в основном для грузовых перевозок. |
| The Secretariat is encouraged, to the extent possible, to distribute its reports in all official languages on the date originally established for publication. | Секретариату предлагается, насколько это возможно, распространять свои доклады на всех официальных языках в изначально установленный для публикации день. |
| It originally contemplated parallel negotiations on three issues, with non-negotiating mandates for the remaining ones. | Изначально это предусматривало параллельные переговоры по трем проблемам в сочетании с непереговорными мандатами по остальным. |
| This possibility is open only to those persons who were originally considered eligible to claim refugee status. | Такая возможность предоставляется только тем лицам, которые изначально были признаны соответствующими критериям подачи ходатайства о получении статуса беженца. |