It originally was built for me when I was a child actress. |
Изначально это было построено для меня когда я была детской актрисой. |
It turns out she's not as completely over you as I originally thought. |
Оказалось, она не полностью остыла к тебе, как я изначально и думала. |
Moreover, some of the documents were originally written in English. |
Кроме того, некоторые документы были изначально составлены на английском языке. |
It was originally foreseen that the costs of disarmament and demobilization would be met by the Trust Fund for Liberia. |
Изначально предполагалось, что расходы, связанные с разоружением и демобилизацией, будут покрываться за счет средств из Целевого фонда для Либерии. |
The Mexican nation has a multicultural composition originally based on its indigenous peoples. |
Мексиканская нация состоит из представителей многочисленных культур и сохраняется изначально ее коренными народами. |
The first National Communication introduces a survey of relevant activities originally devoted to other goals but indirectly linked to greenhouse gases emission reduction. |
В настоящем первом национальном сообщении приводится обзор соответствующих мероприятий, изначально направленных на достижение других целей, однако косвенно связанных с сокращением выбросов парниковых газов. |
Questions were asked about the treatment of people having originally come from Zanzibar to the mainland. |
Были заданы вопросы об обращении с гражданами, изначально прибывшими в Танзанию из Занзибара. |
They were part of a group which had transformed the originally peace-loving and constitutionally minded Movement into a violent one. |
Они являлись частью группы, которая преобразовала изначально миролюбивое, пронизанное духом конституции Движение в движение насильственных действий. |
He was not originally assigned to the flight. |
Изначально на рейс был назначен не он. |
We're like that guy who was originally in the Beatles but got kicked out. |
Мы будто тот парень из Битлза, который был изначально там, а потом его вытурили из группы. |
No, I've hired a trio of classical musicians to perform a Shostakovich cantata, originally written as an apology to a dear friend. |
Нет, я нанял трио классических музыкантов для исполнения кантаты Шостаковича, изначально написанной в качестве извинения для близкого друга. |
Of course, the building wasn't originally an optometrist office at all, but the headquarters of a secret organization. |
Конечно, это здание изначально и не было кабинетом оптометриста, оно служило штаб-квартирой секретной организации. |
But not originally, they've all been moved. |
Но изначально это было не так, их сдвинули. |
And maybe not even originally on this planet. |
возможно изначально по€вились даже не на этой планете. |
They originally thought they'd be able to land passengers on the top. |
Изначально, они думали, что смогут высаживать пассажиров на верхушке. |
I know I'd originally only intended to jump the 70 meters. |
Я знаю, что изначально собирался прыгать только с 70-метрового. |
The recruitment process has proven to be more time-consuming than originally anticipated. |
Процесс набора персонала потребовал больше времени, чем изначально предполагалось. |
1.4. Tyres originally produced without speed symbols and/or load indices. |
1.4 шины, на которых изначально не было указано обозначений скорости и/или индексов нагрузки; |
However, most of the flows under the standard operations of the multilateral development banks are originally private funds. |
Однако большая часть средств, выделяемых в рамках обычных операций многосторонних банков развития, представляет собой средства, которые изначально являлись частными. |
Two decades of natural decay and remediation measures mean that most territories originally deemed "contaminated" no longer merit that label. |
Два десятилетия естественного распада и восстановительных мер означают, что большинство территорий, изначально считавшихся «зараженными», больше не заслуживают такого ярлыка. |
Most Parties noted that their economies were originally structured on natural resources, with mining and agriculture as the mainstay of GDP. |
Большинство Сторон отметили, что структура их экономической деятельности изначально основывалась на использовании природных ресурсов, причем основную роль в формировании ВВП играли горнодобывающая промышленность и сельское хозяйство. |
Most of Europe's rivers and canals were originally meant to be used for the transport of goods. |
Большинство европейских рек и каналов изначально намечалось использовать в основном для грузовых перевозок. |
The Secretariat is encouraged, to the extent possible, to distribute its reports in all official languages on the date originally established for publication. |
Секретариату предлагается, насколько это возможно, распространять свои доклады на всех официальных языках в изначально установленный для публикации день. |
It originally contemplated parallel negotiations on three issues, with non-negotiating mandates for the remaining ones. |
Изначально это предусматривало параллельные переговоры по трем проблемам в сочетании с непереговорными мандатами по остальным. |
This possibility is open only to those persons who were originally considered eligible to claim refugee status. |
Такая возможность предоставляется только тем лицам, которые изначально были признаны соответствующими критериям подачи ходатайства о получении статуса беженца. |