The OAS and the Caribbean Community have worked with MINUSTAH to support the Haitian Provisional Electoral Council in the preparation and conduct of Haiti's presidential elections and to coordinate international electoral assistance. |
ОАГ и Карибское сообщество сотрудничали с МООНСГ в оказании поддержки Временному избирательному совету Гаити в подготовке и проведении президентских выборов в Гаити и в координации международной помощи в связи с выборами. |
The ISU maintained contact with regional organizations including ASEAN, the African Union, the Caribbean Community (CARICOM), the Organization of American States (OAS), and the European Union. |
ГИП поддерживала контакт с региональными организациями, включая АСЕАН, Африканский союз, Карибское сообщество (КАРИКОМ), Организацию американских государств (ОАГ) и Европейский союз. |
Also noteworthy is the draft resolution submitted by Chile and Canada to the OAS General Assembly at its June 2007 session. The draft, which enjoys consensus among the delegations, is aimed at promoting the universal application of this Convention. |
Следует отметить, что Чили и Канада представили проект резолюции для рассмотрения на Генеральной Ассамблее ОАГ, которая состоится в июне 2007 года, с целью обеспечения универсального характера и применения этой конвенции, которая пользуется консенсусом со стороны делегаций. |
Argentina indicated that the expansion of assistance provided by the Canadian International Development Agency (CIDA), the Organization of American States (OAS), the United Kingdom, UNDP and the Inter-American Development Bank would enable it to adopt more effective policies to prevent corruption. |
Аргентина отметила, что расширение помощи, предоставляемой Канадским агентством международного развития (КАМР), Организацией американских государств (ОАГ), Соединенным Королевством, ПРООН и Межамериканским банком развития, способствовало бы принятию более эффективной политики предупреждения коррупции. |
Paraguay reported that the effectiveness of measures adopted to comply with the article under review would benefit from the expansion of the assistance provided by OAS under the auspices of CIDA, the World Bank, the Inter-American Development Bank, USAID and the Millennium Challenge Corporation. |
Парагвай сообщил, что эффективность мер, принимаемых с целью обеспечить соблюдение рассматриваемой статьи, повысилась бы благодаря расширению помощи, предоставляемой ОАГ под эгидой КАМР, Всемирным банком, Межамериканским банком развития, ЮСАИД и Корпорацией для решения проблем тысячелетия. |
The mission also coordinated the work undertaken by other international actors, such as OAS and the Andean Community of Nations, and gave concrete follow-up to the recommendations made by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers. |
Эта миссия также координировала работу других международных участников, таких, как ОАГ и Андское сообщество государств, и разработала конкретные меры по осуществлению рекомендаций Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов. |
Chair of and acting as the secretariat of the Electoral Cooperation Committee, established with OAS, to review progress in the technical assistance provided to the Provisional Electoral Council |
Руководство Комитетом по сотрудничеству в проведении выборов, учрежденным совместно с ОАГ в целях обзора технической помощи, оказываемой Временному избирательному совету, и обеспечение его секретариатского обслуживания |
The third session included presentations on experiences in evaluating capacity-building activities and programmes by the Organization of American States (OAS), the United Nations Environment Programme (UNEP) and the GEF Evaluation Office, and a joint presentation by GEF, UNDP and UNEP. |
Состоявшиеся на 3-м заседании выступления касались опыта, который накопили в области оценки мероприятий и программ по укреплению потенциала Организация американских государств (ОАГ), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Управление ГЭФ по оценке. |
The Forum brings together individuals and organizations from the various social movements in the region to strategize regarding areas of common interest and to develop plans of actions around the Organization of American States (OAS) and United Nations reform. |
Этот Форум обеспечивает объединение отдельных лиц и организаций - представителей различных общественных движений в регионе - в целях принятия стратегических решений в областях, представляющих взаимный интерес, и разработки планов действий в связи с реформой Организации американских государств (ОАГ) и Организации Объединенных Наций. |
The Caribbean Hazard Mitigation Capacity-Building Programme, completed in 2007, was funded by the Canadian International Development Agency and executed by OAS, with implementation at the regional level by the Caribbean Disaster Emergency Response Agency. |
Карибская программа создания потенциала по уменьшению риска была разработана в 2007 году при финансировании со стороны Канадского агентства международного развития и выполнена ОАГ при участии в ее осуществлении на региональном уровне Карибского агентства чрезвычайного реагирования на стихийные бедствия. |
In addition to these preventive measures, the National Demining Commission coordinates preventive education campaigns with OAS in the rural areas affected, through visits to schools, public meetings, house-to-house visits and announcements over the national radio and other media. |
Вдобавок к этим превентивным мерам Национальная комиссия по разминированию координирует превентивные кампании с ОАГ в затронутых сельских общинах путем посещения школ, публичных собраний, надомных обходов и общенациональных объявлений по радио и в других средствах массовой информации. |
The participants comprised representatives of Argentina, Brazil, Chile, Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, Panama and Peru, as well as the International Association of Prosecutors, the International Criminal Court and OAS. |
В нем участвовали представители Аргентины, Бразилии, Гватемалы, Гондураса, Колумбии, Панамы, Перу, Сальвадора, Чили и Эквадора, а также Международной ассоциации прокуроров, Международного уголовного суда и ОАГ. |
In September 2007, UNODC participated in the OAS expert group meeting to finalize an action plan against transnational organized crime for the hemisphere within the framework of the Organized Crime Convention. |
В сентябре 2007 года ЮНОДК участвовало в работе совещания группы экспертов ОАГ по доработке плана действий по борьбе с транснациональной организованной преступностью в Западном полушарии в контексте Конвенции об организованной преступности. |
We support United Nations and Organization of American States (OAS) resolutions with regard to Honduras, and I am also happy to affirm that we have made very concrete progress in honourably ending our historical dispute with our brother nation of Belize. |
Мы поддерживаем резолюции Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ) относительно Гондураса, и я также рад заявить о том, что мы добиваемся весьма конкретного прогресса в прекращении с честью нашего исторического спора с братской нам нацией Белиза. |
Close collaboration will also be enhanced with other inter-American, Ibero-American and Bretton Woods institutions, such as the Organization of American States (OAS), the Ibero-American Secretariat, the Inter-American Development Bank (IADB), the International Monetary Fund (IMF) and World Bank. |
Будет также укрепляться и без того тесное сотрудничество с другими панамериканскими, иберо-американскими и бреттон-вудскими учреждениями, такими, как Организация американских государств (ОАГ), Иберо-американский секретариат, Межамериканский банк развития (МАБР), Международный валютный фонд (МВФ) и Всемирный банк. |
The United Nations Secretariat, through the Department of Political Affairs, continues to enhance its cooperation with organizations such as OAS and the European Commission and European Council Secretariat by carrying out exercises of experience-sharing on preventive diplomacy and conflict resolution approaches and by holding so-called desk-to-desk discussions. |
Секретариат Организации Объединенных Наций через Департамент по политическим вопросам продолжает развивать сотрудничество с такими организациями, как ОАГ, Европейская комиссия и секретариат Европейского совета, проводя мероприятия по обмену опытом по вопросам превентивной дипломатии и урегулирования конфликтов и поддерживая так называемый межучрежденческий диалог. |
I wish to highlight in particular the work of the OAS special commission of ministers for foreign affairs, in which Mexico's Foreign Minister participated. |
Я хотел бы особо отметить работу специальной комиссии министров иностранных дел стран ОАГ, в которой участвовал и министр иностранных дел Мексики. |
On 28 and 29 March 2005, the Office participated in an expert meeting organized by OAS at its headquarters in Washington, D.C. UNODC was invited to present the Convention against Corruption and to make substantive inputs on issues related to the Convention. |
Управление участвовало в работе совещания экспертов, организованного ОАГ в ее штаб - квартире 28 и 29 марта 2005 года в Вашингтоне, О.К. ЮНОДК было предложено подготовить презентацию по Конвенции против коррупции и представить конкретные предложения по вопросам, связанным с Конвенцией. |
In addition, two regional workshops on travel document security and the implementation of ICAO Machine Readable Travel Documents standards and specifications, co-hosted by OAS and the Inter-American Committee against Terrorism secretariat, had been held in Latin America. |
Далее, в Латинском Америке прошли два региональных семинара по вопросам безопасности проездных документов и по осуществлению разработанных ИКАО стандартов и спецификаций в отношении машиносчитываемых проездных документов, соорганизаторами которых выступали ОАГ и секретариат Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом. |
As a result of this, and to strengthen the implementation of international best practices by national authorities, the Centre, jointly with OAS, developed a best practices manual on the destruction of surplus and/or obsolete weapons. |
В связи с этим, а также в целях расширения использования национальными властями передовой международной практики Центр совместно с ОАГ разработал руководство по передовой практике в сфере уничтожения избыточного и/или устаревшего оружия. |
This is so because, first, their contents are applicable in all OAS member States that have ratified the rules of procedure of the Court and have expressly recognized the Court's binding jurisdiction in all matters relating to the interpretation or application of the Convention. |
Во-первых, это объясняется тем, что их содержание подлежит применению во всех государствах ОАГ, которые ратифицировали регламент Межамериканского суда, а также в явно выраженной форме признали компетенцию Суда, в силу чего решения о толковании или применении носят обязательный характер. |
Costa Rica has also presided over various disarmament bodies, such as the Preparatory Commission for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States (OAS) and the Security Council 1540 Committee. |
Кроме того, Коста-Рика председательствовала в различных инстанциях в сфере разоружения, таких как Подготовительный комитет по содействию вступлению в силу Договора о запрещении ядерных испытаний, Комиссия Организации американских государств (ОАГ) по безопасности в Западном полушарии и Комитет 1540 Совета Безопасности. |
It was observed that the complaints submitted to the Inter-American Commission reflect an increasing concern with due process of law issues, characteristic of the expansion of democracy amongst the member States of the OAS. |
Отмечалось, что в жалобах, представленных в Межамериканскую комиссию, все чаще поднимаются вопросы должного соблюдения процессуальных норм, что свидетельствует о развитии демократии в государствах - членах ОАГ. |
GRULAC also urged the Secretariat to activate and fund the provisions contained in the Memorandum of Understanding signed in 2005 between the General Secretariat of the Organization of American States (OAS) and UNIDO. |
Кроме того, ГРУЛАК настоятельно призывает Секретариат обеспечить выполнение и финансирование положений, содер-жащихся в Меморандуме о договоренности, под-писанном в 2005 году между Генеральным секре-тариатом Организации американских государств (ОАГ) и ЮНИДО. |
In view of the link between arms trafficking and other international crimes such as terrorism, fresh efforts should be made to ensure that all States members of OAS accede to the Inter-American Convention, which will complement any future measures to be taken under a convention against terrorism. |
Рассматривая тему незаконного оборота оружия в контексте таких международных преступлений как терроризм, необходимо приложить новые усилия, для того чтобы все государства - члены ОАГ присоединились к этой Конвенции; возможно, это дополнит перечень мер, которые необходимо принять в рамках Конвенции о борьбе с терроризмом. |