The Member States could be either an ad hoc group formed for the purpose of creating a multinational force or the members of OAS, who could decide to set up an inter-American force. |
Такие государства-члены могут либо составлять группу, специально сформированную для целей создания многонациональных сил, либо являться членами ОАГ, которые могут принять решение о создании межамериканских сил. |
In accordance with the terms of the memorandum of understanding with OAS, the United Nations will be required to pay 50 per cent, or $21,500, of the total rental cost. |
В соответствии с положениями меморандума о взаимопонимании с ОАГ Организация Объединенных Наций должна будет оплатить 50 процентов общих расходов по аренде помещений, т.е. 21500 долл. США. |
It also commends the efforts of the Secretaries-General of the United Nations and the OAS in their efforts to promote respect for the human rights of the Haitian people, and it asks the Secretary-General to support the Government of Haiti with a view to national reconstruction. |
В нем также высоко оцениваются усилия Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и ОАГ по обеспечению уважения прав человека гаитянского народа, а также содержится просьба к Генеральному секретарю об оказании поддержки правительству Гаити с целью национального восстановления страны. |
OAS adopted a declaration and a plan of action at its second plenary session, held on 26 April 1996, the texts of which are reproduced below: |
ОАГ приняла на своей второй пленарной сессии, состоявшейся 26 апреля 1996 года, декларацию и план действий, тексты которых воспроизводятся ниже: |
This meeting led to the commitment of all participants to work together, under the coordination of the Trade Unit of the Organization of American States (OAS), towards the establishment of a Free Trade Area of the Americas (FTAA) by the year 2005. |
На этой Встрече все участники обязались прилагать совместные усилия, координацию которых будет осуществлять Группа по вопросам торговли Организации американских государств (ОАГ), в целях создания к 2005 году зоны свободой торговли в Северной и Южной Америке (ФТАА). |
MICIVIH, UNMIH and other United Nations agencies in Haiti will be asked to support the observation efforts of OAS, both through the participation of some of their officers as volunteer observers and through the provision of logistic support to the extent possible within existing budget provisions. |
МГМГ, МООНГ и другим учреждениям Организации Объединенных Наций в Гаити будет предложено поддерживать усилия ОАГ по наблюдению как посредством выделения ряда своих сотрудников в качестве наблюдателей-добровольцев, так и посредством материально-технического обеспечения в рамках имеющихся возможностей и с учетом имеющихся бюджетных ассигнований. |
The Secretary-General emphasized the desire of OAS to make the activities of the Organization directly relevant to the problems and purposes of its membership, with particular emphasis on issues related to the promotion of democracy, environment and trade. |
Генеральный секретарь подчеркнул стремление ОАГ обеспечить непосредственную увязку мероприятий Организации с проблемами и задачами ее членов, с уделением особого внимания вопросам, связанным с поощрением демократии, природоохранной деятельности и торговли. |
In January 1996, the Under-Secretary-General for Political Affairs delegated the responsibility for cooperation with OAS to an Assistant Secretary-General in the Department of Political Affairs. |
В январе 1996 года заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам делегировал ответственность за сотрудничество с ОАГ помощнику Генерального секретаря в Департаменте по политическим вопросам. |
In a letter dated 15 March 1995 addressed to the Secretary-General of the United Nations, the Secretary-General of OAS proposed that general procedures and a consultative mechanism regarding election monitoring in the Americas be discussed. |
В письме от 15 марта 1995 года на имя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь ОАГ предложил обсудить общие процедуры и консультативный механизм по наблюдению за выборами на американском континенте. |
In March 1996, a delegation of senior officials from OAS, including the Organization's Inspector-General, visited the United Nations and met with senior officials of the Office of Internal Oversight Services, among others. |
В марте 1996 года делегация старших должностных лиц ОАГ, включая Генерального инспектора Организации, посетила Организацию Объединенных Наций и встретилась, в частности, со старшими должностными лицами Управления служб внутреннего надзора. |
However, it anticipates joint activities with OAS in monitoring the implementation of the declarations and programmes of action adopted by the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women at the regional level. |
Вместе с тем он предполагает провести совместные с ОАГ мероприятия по наблюдению за осуществлением на региональном уровне деклараций и программ действий, принятых Всемирной встречей в интересах социального развития и четвертой Всемирной конференцией по положению женщин. |
However, some of the data and research carried out by the Department in the areas of macroeconomics, statistics and population could be of substantive use to the work of the members and the General Secretariat of OAS. |
Вместе с тем некоторые данные и исследования, проведенные Департаментом в области макроэкономики, статистики и народонаселения, могли бы в значительной степени использоваться в деятельности членов и Генерального секретариата ОАГ. |
In the macroeconomic sector, the Department every year releases the outcome of its analysis, research and discussion on economic and social policies around the world in the World Economic and Social Survey, a document that could also be considered useful to the member States of OAS. |
Что касается сектора макроэкономики, то Департамент ежегодно публикует итоги своих анализов, исследований и дискуссий по вопросам экономической и социальной политики во всем мире в издании "Обзор мирового экономического и социального положения", документе, который можно также рассматривать как полезный для государств - членов ОАГ. |
The coverage included the photographs of the signing of the Cooperative Agreement between the United Nations and OAS, video coverage of the opening session and of the press briefing held on that occasion. |
Это освещение включало в себя фотографии подписания соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и ОАГ, видеосъемку открытия сессии и состоявшегося в этой связи брифинга для журналистов. |
The Department produced 73 special radio programmes on the international presence in Haiti between January 1995 and February 1996, including the activities of MICIVIH and the elections, in whose organization and observation the United Nations and OAS worked closely together. |
Департамент подготовил 73 специальных радиопрограммы о международном присутствии в Гаити в период между январем 1995 года и февралем 1996 года, в том числе о деятельности МГМГ и выборах, в процессе организации которых и наблюдения за которыми Организация Объединенных Наций и ОАГ осуществляли тесное сотрудничество. |
During the period under review, senior officials of OAS visited the United Nations and held discussions with officials of the Department of Administration and Management on administrative, personnel and budgetary issues. |
В течение рассматриваемого периода старшие должностные лица ОАГ посетили Организацию Объединенных Наций и провели дискуссии с должностными лицами Департамента по вопросам администрации и управления по административным, кадровым и бюджетным вопросам. |
In that context the Deputy Chief of Staff and the Director of Human Resources of OAS participated in the work of the International Civil Service Commission, including the eighty-third session of the Consultative Committee on Administrative Questions at the United Nations on 20 and 21 July 1995. |
В этой связи заместитель начальника кадров, директор Управления людскими ресурсами ОАГ, принял участие в работе Комиссии по международной гражданской службе, в том числе и восемьдесят третьей сессии Консультативного комитета по административным вопросам (ККАВ) в Организации Объединенных Наций 20 и 21 июля 1995 года. |
The University has been working with scholars and institutions in States members of OAS in the area of biotechnology, through postgraduate training, scientific exchanges and fellowships and in the joint preparation and distribution of publications. |
Университет осуществляет сотрудничество с учеными и институтами в государствах - членах ОАГ в области биотехнологии в рамках последипломной подготовки, научных обменов и стипендий и в процессах совместной подготовки и распространения изданий. |
The OAS General Secretariat and ECLAC signed an Agreement on Technical Cooperation in Statistical Matters, on 7 October 1993, which calls for a joint meeting of high-level statistical experts at ECLAC headquarters every two years. |
7 октября 1993 года Генеральный секретариат ОАГ и ЭКЛАК подписали Соглашение о техническом сотрудничестве в статистических вопросах, предусматривающее проведение каждые два года совместного совещания экспертов высокого уровня в области статистики в штаб-квартире ЭКЛАК. |
The Secretary-General of OAS and the Director-General of UNESCO met in Washington, D.C., in March 1996 and decided to create a joint working group to define further areas of cooperation in the fields of education, science, culture and communication. |
В марте 1996 года Генеральный секретарь ОАГ и Генеральный директор ЮНЕСКО провели встречу в Вашингтоне и приняли решение о создании совместной рабочей группы по определению новых областей сотрудничества в области образования, науки, культуры и коммуникации. |
A meeting sponsored by the Inter-American Commission of Women (CIM) of OAS and UNESCO took place at San Salvador on 23 and 24 January 1996 on the initiative of the Salvadorian Cooperation Committee of CIM. |
В Сан-Сальвадоре 23 и 24 января 1996 года состоялось совещание, организованное Межамериканской комиссией женщин (МКЖ) ОАГ и ЮНЕСКО по инициативе сальвадорского комитета по сотрудничеству МКЖ. |
However, within the framework of the general agreement of cooperation between the two organizations, IMO receives documents and reports, and provides feedback and substantive comments, in respect of the work of the OAS Permanent Technical Committee on Ports. |
Вместе с тем в рамках общего соглашения о сотрудничестве между двумя организациями ММО получает документы и доклады и предоставляет отклики и обстоятельные комментарии в связи с деятельностью Постоянного технического комитета ОАГ по портам. |
The Regional Bureau for Latin America and the Caribbean has stressed to all its resident representatives the need to maintain contacts and consultations with the representatives of OAS in order to improve effective coordination for the benefit of the countries in the region. |
Региональное бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна указывало всем своим представителям-резидентам на необходимость контактов и консультаций с представителями ОАГ в целях повышения эффективности координации на благо стран региона. |
In view of the improvement in the human rights situation, the mandate of the Mission was modified and its staff reduced to about one third of its previous strength (32 observers each from the United Nations and the Organization of American States (OAS)). |
С учетом улучшения положения в области прав человека мандат Миссии был изменен, а ее персонал сокращен примерно до одной трети от ее первоначальной численности (по 32 наблюдателя от Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ). |
Recent consultations between representatives of the Department of Political Affairs and OAS have resulted in the establishment of a mechanism for cooperation and coordination between the two secretariats that would permit greater flexibility in these areas. |
В результате проведенных недавно консультаций между представителями Департамента по политическим вопросам и ОАГ был создан механизм сотрудничества и координации между двумя секретариатами, который позволит обеспечить еще большую гибкость в этих областях. |