That initiative is being jointly conducted with the United Nations Development Programme Regional Centre for Latin America and the Caribbean, the Inter-American Development Bank, the Organization of American States (OAS), the Central American Integration System and the Cisalva Institute, Colombia. |
Эта инициатива осуществляется совместно с Региональным центром Программы развития Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна, Межамериканским банком развития, Организацией американских государств (ОАГ), Системой интеграции Центральной Америки и Институтом Сисальва (Колумбия). |
Mr. Carl E. Case, Coordinator, Mine Action and Control of Arms and Munitions, Department of Public Security, Organization of American States (OAS); |
г-н Карл Е. Кейс, координатор, Отдел противоминной деятельности и контроля над вооружениями и боеприпасами, Департамент общественной безопасности, Организация американских государств (ОАГ); |
The OHCHR office in Bolivia established close coordination with electoral missions of the Organization of American States (OAS) during both the general and the departmental and municipal elections, which were held in December 2009 and April 2010, respectively. |
Отделение УВКПЧ в Боливии установило тесные контакты с избирательными миссиями Организации американских государств (ОАГ) как в ходе общих, так и в ходе департаментских и местных выборов, которые прошли в декабре 2009 года и апреле 2010 года, соответственно. |
In 1993, the twenty-second OAS General Assembly approved resolution 1247 entitled "Meeting of Experts on Confidence and Security-Building Measures in the Region", which promoted the strengthening of confidence and security between States. |
В 1993 году на двадцать второй сессии Генеральной ассамблеи ОАГ была принята резолюция 1237 о проведении «Встречи экспертов по мерам укрепления доверия и механизмам безопасности в регионе», которая способствовала укреплению доверия и безопасности между американскими государствами. |
On October 2003, as a result of the Special Conference on Security held in Mexico under the auspices of the OAS, the Declaration on Security in the Americas was adopted. |
В октябре 2003 года на состоявшейся в Мехико под эгидой ОАГ Специальной конференции по вопросам безопасности была принята Декларация безопасности стран Северной и Южной Америки. |
In our Hemisphere, as democratic states committed to the principles of the Charter of the United Nations and the OAS, we reaffirm that the basis and purpose of security is the protection of human beings. |
В нашем полушарии мы, как демократические государства, приверженные принципам Устава Организации Объединенных Наций и ОАГ, вновь подтверждаем, что основой и целью безопасности является защита людей. |
On 4 February 2005 a memorandum of understanding was signed between UNDP and the United Nations Office for Project Services (UNOPS) for the conduct of a three-week-long security and logistical assessment mission under the leadership of MINUSTAH and with the participation of CEP and OAS. |
4 февраля 2005 года между ПРООН и Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) был подписан меморандум о взаимопонимании в отношении проведения трехнедельной миссии по оценке ситуации в области безопасности и материально-технического обеспечения при ведущей роли МООНСГ и при участии ВИС и ОАГ. |
The Convention, when viewed in the context of the OAS multilateral evaluation process, provides a self-supporting mechanism for monitoring the performance of all member States in the implementation of the Convention, as well as opportunities for technical and other forms of support to those States. |
Эта конвенция, если рассматривать ее в контексте осуществляемого в рамках ОАГ процесса многосторонней оценки, обеспечивает независимый механизм наблюдения за выполнением всеми государствами-членами задач, поставленных в Конвенции, а также обеспечивает возможность оказания этим государствам технической и иной поддержки. |
In July 2002, the Guyana Bar Association in collaboration with the Guyana Association of Women Lawyers (GAWL) launched a three year OAS sponsored project for the training of women in and for decision making. |
В июле 2002 года Гайанская ассоциация юристов в сотрудничестве с Гайанской ассоциацией женщин-юристов (ГАЖЮ) начала работу над финансируемым ОАГ проектом по подготовке женщин к участию в принятии решений. |
The Security Council commends the Organization of American States (OAS) and the Caribbean Community (CARICOM) for their lead role in promoting a peaceful solution and for trying to re-establish confidence among the parties, in particular through their Plan of Action. |
Совет Безопасности выражает признательность Организации американских государств (ОАГ) и Карибскому сообществу (КАРИКОМ) за их ведущую роль в усилиях по содействию мирному урегулированию и за их попытки восстановить доверие среди сторон, в частности посредством их Плана действий. |
The members of the Council also welcomed the fact that the Force would continue to coordinate, as needed, with the Special Adviser for Haiti and the OAS special mission to prevent further deterioration of the humanitarian situation. |
Члены Совета также приветствовали тот факт, что Силы будут продолжать координировать свои действия, по мере необходимости, со Специальным советником Организации Объединенных Наций по Гаити и Специальной миссией ОАГ в целях предупреждения дальнейшего ухудшения гуманитарной обстановки. |
The simultaneous presence in Haiti of an electoral expert team from OAS allowed for close consultations on the ground, including on cooperation and coordination between the two organizations in the electoral field. |
Одновременное присутствие в Гаити Группы экспертов по проведению выборов от ОАГ позволило провести с ними интенсивные консультации на местах, в том числе по вопросам сотрудничества и координации между обеими организациями в области проведения выборов. |
I trust that, with the assistance of the United Nations and OAS, as well as other important organizations active in the electoral field, it will be possible to lay the ground for a sound and transparent electoral process that deserves the confidence of voters. |
Я надеюсь, что с помощью Организации Объединенных Наций и ОАГ, а также других авторитетных организаций, действующих в области организации и проведения выборов, можно будет подготовить условия для устойчивого и транспарентного избирательного процесса, заслуживающего доверия избирателей. |
Article 6 of the OAS Inter-American Democratic Charter declares that "it is the right and responsibility of all citizens to participate in decisions relating to their own development." |
Статья 6 Межамериканской демократической хартии ОАГ гласит, что "участие в принятии решений, касающихся их собственного развития, является правом и обязанностью всех граждан"55. |
The programme, a joint effort by the UNESCO International Hydrological Programme and the OAS Office for Sustainable Development and Environment is for the development of the ISARM programme in the Americas. |
Эта программа осуществляется совместно с Международной гидрологической программой ЮНЕСКО и Управлением по устойчивому развитию и окружающей среде ОАГ с целью разработки программы ИСАРМ для американского континента. |
The OAS Office for Sustainable Development and Environment, as the coordinating organization of ISARM Americas, has concentrated its efforts on getting the 24 countries in the Americas that share transboundary aquifers to collaborate with the programme by furnishing basic information. |
Управление по устойчивому развитию и окружающей среде ОАГ, как координирующая организация программы ИСАРМ для американского континента, сосредоточило свои усилия на том, чтобы заручиться сотрудничеством 24 стран американского континента, которые имеют общие трансграничные водоносные горизонты, с этой программой с точки зрения предоставления базовой информации. |
She noted the proposal of the Chairman of the Special Committee, that the OAS consider the dichotomy between colonization and the principles espoused in the Democratic Charter, and undertook to bring the issue to the attention of her principals. |
Она приняла к сведению предложение Председателя Специального комитета о том, чтобы ОАГ рассмотрела вопрос о неразрывной связи между колонизацией и принципами, закрепленными в Демократической хартии, и обязалась довести его до сведения руководства Организации. |
The OAS has had an historical role in monitoring the decolonization process, within the framework of its earlier agenda item on "Non-Autonomous Territories in the American Hemisphere." |
ОАГ сыграла историческую роль в осуществлении контроля за процессом деколонизации в рамках пункта своей принятой ранее повестки дня, касающегося «Несамостоятельных территорий в западном полушарии». |
Through the Programme for Demining Assistance in Central America (PADCA), the Organization of American States (OAS) is channeling and administering resources from donor communities to support Nicaragua's national humanitarian demining programme. |
Посредством Программы помощи в области разминирования в Центральной Америке Организация американских государств (ОАГ) направляет и регулирует ресурсы, полученные от сообществ доноров, с целью поддержки национальной гуманитарной программы разминирования Никарагуа. |
Some of the examples cited are in the region of the Americas, including the Inter-American Democratic Charter, adopted by the Organization of American States (OAS), which establishes the basis for peaceful coexistence among democratic member States. |
Некоторые из приведенных примеров касаются американского региона, в частности Межамериканской демократической хартии, принятой Организацией американских государств (ОАГ) и заложившей фундамент для мирного сосуществования демократических государств-членов. |
The General Assembly of OAS expressed its continued interest in cooperating with the Centre and its partners in the preparation and offer of specialized courses in the destruction of small arms and light weapons and ammunition, and in stockpile management. |
Генеральная ассамблея ОАГ заявила о своей неизменной заинтересованности в сотрудничестве с Центром и его партнерами в деле подготовки и организации специализированных курсов по уничтожению стрелкового оружия и легких вооружений и боеприпасов и управлению их запасами. |
The aforementioned programme seeks to integrate the human rights considerations of migrants and their families into the work of the organs, agencies and entities of OAS, and into that of member States and civil society. |
Эта программа предусматривает учет вопросов прав человека мигрантов и членов их семей в работе органов, учреждений и подразделений ОАГ, государств-членов и гражданского общества. |
The Commission noted with interest a new project of OAS with respect to the preparation of rules and regulations for the registration of notices in security rights registries, which could be applied to national, subregional or regional registries that might be utilized by more than one State. |
Комиссия с заинтересованностью отметила новый проект ОАГ в отношении подготовки норм и правил применительно к регистрации уведомлений в регистрах обеспечительных прав, которые могли бы применяться в отношении национальных субрегиональных или региональных регистров, используемых несколькими государствами. |
That is why the Venezuelan Government has established contacts within the framework of the OAS - specifically with the sector dealing with civilian protection and disaster management, which is part of the Department of Sustainable Development and included in the Inter-American Strategic Plan for Partnership for Development. |
Поэтому правительство Венесуэлы установило контакты в рамках ОАГ, в частности, с сектором, который занимается защитой гражданских лиц и ликвидацией последствий стихийных бедствий, который является частью Департамента устойчивого развития и входит в Межамериканский стратегический план партнерства в интересах развития. |
On 31 May 2000, the OAS Electoral Observation Mission, in a letter to the President of CEP, drew attention to a serious error in the calculation of the absolute majority required for election to senatorial posts. |
31 мая 2000 года Миссия ОАГ по наблюдению за выборами в письме на имя Председателя ВИС указала на серьезную ошибку при подсчете абсолютного большинства, необходимого для того, чтобы быть избранным в сенат. |