In certain aspects, there has been close collaboration between the United Nations and the OAS, including through a joint mission, the International Civilian Mission in Haiti. |
По некоторым аспектам имело место тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАГ, в том числе через посредство совместной миссии, Международной гражданской миссии в Гаити. |
The joint United Nations/Organization of American States International Civilian Mission in Haiti continued to be a primary focus of cooperation between the two Organizations until June 1999, when OAS reduced its presence, owing to financial constraints. |
Деятельность совместной Международной гражданской миссии Организации Объединенных Наций/Организации американских государств в Гаити продолжала оставаться главным направлением сотрудничества между двумя организациями до июня 1999 года, когда ОАГ ограничила свое участие в работе Миссии вследствие финансовых трудностей. |
Resolution 1693, adopted by the OAS General Assembly in Guatemala in June 1999, echoed the UNHCR accession campaign by promoting among member States, adherence to the international instruments on refugees and stateless persons. |
В резолюции 1693, принятой Генеральной ассамблеей ОАГ в июне 1999 года в Гватемале, поддерживалась соответствующая кампания УВКБ и содержался призыв к государствам-членам присоединиться к международным конвенциям о беженцах и лицах без гражданства. |
Throughout 1999 and early 2000, the World Bank and OAS continued to consult closely at the senior managerial operational levels, and to collaborate on a range of regional and country-specific issues. |
В 1999 году и в начале 2000 года Всемирный банк и ОАГ продолжали активно консультироваться на уровне старших руководителей и оперативных работников и сотрудничать по целому ряду вопросов, касающихся региона и отдельных стран. |
ECLAC offered its facilities in Santiago, Mexico City and Port of Spain as venues for joint training of staff from the United Nations, CARICOM and OAS in promotion of a more substantive cooperation in early warning and conflict prevention. |
ЭКЛАК предложила использовать свои объекты, расположенные в Сантьяго, Мехико и Порт-оф-Спейне, в качестве мест проведения совместной профессиональной подготовки сотрудников Организации Объединенных Наций, КАРИКОМ и ОАГ в целях поощрения более эффективного сотрудничества в области раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. |
PAHO briefs OAS ambassadors on the agenda of the yearly Executive Committee and issues of mutual concern, and provides an update on the work of PAHO. |
ПАОЗ информирует послов ОАГ о повестках дня ежегодно созываемого Исполнительного комитета и вопросах, представляющих взаимный интерес, и представляет сводки о работе ПАОЗ. |
The Centre, in coordination with Interpol, OAS and the University for Peace, assisted States in investigative techniques training for 617 officials in Brazil, Colombia, the Dominican Republic, Paraguay, Peru and Uruguay. |
Центр, координируя свои усилия с усилиями Интерпола, ОАГ и Университета мира, помог государствам организовать курсы по обучению методам проведения расследований для 617 должностных лиц из Бразилии, Доминиканской Республики, Колумбии, Парагвая, Перу и Уругвая. |
Following intense pressure and negotiations, the United States delegation secured the approval, at Punta del Este, of a series of resolutions that led to Cuba's suspension from OAS and the breaking of bilateral diplomatic relations with the majority of Latin American countries. |
В результате давлений и интенсивных переговоров американской делегации удалось добиться в Пунта-дель-Эсте одобрения ряда резолюций, на которых будут основываться последующие решения, приведшие к приостановке членства Кубы в ОАГ и разрыву двусторонних дипломатических отношений с большинством латиноамериканских стран. |
The Guatemalan operations are more than unique in the OAS programme, because the main threat comes from 8,000 unexploded devices, including mortars, artillery shells, bombs and hand grenades, which are dispersed throughout the Guatemalan territory. |
Связанная с разминированием деятельность Гватемалы в рамках стратегии ОАГ более чем уникальна, поскольку основная опасность исходит от 8000 невзорвавшихся устройств, в частности, минометов, артиллерийских снарядов, бомб и ручных гранат, рассредоточенных по всей гватемальской территории. |
Independently, regional organizations and arrangements, including OAU, ECOWAS, OAS, EU, OSCE and the Group of Eight Major Industrialized Countries, have taken action to address elements of the question of the protection of children's rights during armed conflict. |
В свою очередь региональные организации и соглашения, включая ОАЕ, ЭКОВАС, ОАГ, ЕС, ОБСЕ и Группу восьми основных промышленно развитых стран, приняли меры по решению некоторых аспектов вопроса о защите прав детей в условиях вооруженных конфликтов. |
In particular, the Commission welcomed initiatives undertaken by the Organization of African Unity (OAU), the Organization of American States (OAS) and OSCE. |
В частности, Комиссия приветствовала инициативы, предпринятые Организацией африканского единства (ОАЕ), Организацией американских государств (ОАГ) и ОБСЕ. |
The Centre also participated in a conference organized by the Canadian Ministry of Foreign Affairs entitled the "OAS and the 2001 United Nations Conference: Tackling the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects". |
Центр также участвовал в конференции, организованной министерством иностранных дел Канады под названием «ОАГ и Конференция Организации Объединенных Наций 2001 года: борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах». |
Preliminary contacts were made by the Centre with OAS on how to develop further cooperation on landmine matters, in particular with respect to the organization of a regional event promoting international mine action standards. |
Центр установил первоначальные контакты с ОАГ в связи с порядком развития дальнейшего сотрудничества по связанным с наземными минами вопросам, особенно в отношении организации регионального мероприятия в целях пропаганды международных стандартов деятельности, связанной с разминированием. |
OAS also deplored the "irresponsibility" of opposition party leaders who, immediately after the first round on 21 May, claimed that there had been massive and systematic fraud and thereby exacerbated the political crisis. |
ОАГ выразила также сожаление по поводу «безответственного» поведения лидеров оппозиционных партий, которые сразу после первого тура выборов 21 мая заявили, что имели место массовые и систематические подлоги, и тем самым усугубили политический кризис. |
He participated in many conferences leading to the adoption of several OAS Conventions, including those on Extradition, Mutual Legal Assistance in Criminal Matters, the Forced Disappearance of Persons, Corruption, and Illicit Traffic in Arms. |
Он принимал участие во многих конференциях, на которых был принят целый ряд конвенций ОАГ, включая конвенции об экстрадиции, взаимной правовой помощи в уголовном судопроизводстве, недобровольном исчезновении людей, коррупции и незаконной торговле оружием. |
MIPONUH also works closely with the joint United Nations-Organization of American States (OAS) International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) to help ensure that HNP officers have the necessary understanding of human rights issues. |
ГПМООНГ также тесно сотрудничает с совместной Международной гражданской миссией в Гаити (МГМГ) Организации Объединенных Наций/Организации американских государств (ОАГ) в целях обеспечения необходимого понимания сотрудниками гаитянской национальной полиции вопросов прав человека. |
All these new engagements are based on the long-standing cooperation with FC members as well as other institutions like the OAS, African Union, the New Partnership for Africa's Development, the United Nations Regional Economic Commissions, amongst others. |
Все эти новые обязательства основываются на долговременном сотрудничестве с членами КСОД, а также другими учреждениями, например, такими, как ОАГ, Африканский союз, Новое партнерство в интересах развития Африки, региональные экономические комиссии Организации Объединенных Наций. |
In fact, in the first days of November, Under-Secretary-General Prendergast and I were able to sign a memorandum of understanding which gave the OAS the lead in the voter registration process. |
По сути, в первые дни ноября заместитель Генерального секретаря Прендергаст и я смогли подписать меморандум о взаимопонимании, в соответствии с которым ОАГ отведена руководящая роль в процессе регистрации избирателей. |
It stresses the importance of ad hoc or non-judicial mechanisms, such as truth and reconciliation commissions, that complement the justice system and encourages States members of OAS to disseminate and implement their recommendations. |
Она подчеркнула важность специальных или несудебных механизмов, таких, как комиссии по установлению истины, как меры, дополняющие судебные действия, и призвала государства-члены ОАГ разработать, распространить и обеспечить осуществление их рекомендаций. |
The good offices of the OAS in peacekeeping in the region as well as its initiatives to alleviate social problems are a demonstration, I believe, of a dynamic expertise. |
Добрые услуги ОАГ в области поддержания мира в регионе, а также ее инициативы, направленные на решение социальных проблем, являются, по моему мнению, свидетельством богатого практического опыта. |
OAS made a third attempt at mediation, from 13 to 21 October, and was successful in convening direct talks witnessed by some representatives of the international community. |
В период с 13 по 21 октября ОАГ предприняла третью попытку посредничества, в результате которой удалось организовать прямые переговоры сторон, которые проходили в присутствии ряда представителей международного сообщества. |
On 23 October, Mr. Einaudi reported to the Permanent Council of OAS that appreciable progress had been made towards breaking the logjam but that very substantial differences persisted, primarily concerning the contentious 21 May elections. |
23 октября г-н Эйнауди сообщил Постоянному совету ОАГ, что был достигнут значительный прогресс в поиске выхода из создавшейся сложной ситуации, но в то же время сохраняются весьма существенные разногласия, которые главным образом касаются спорных результатов выборов, состоявшихся 21 мая. |
The OAS monitoring mission had decided to restrict its activities because, in its view, the date set for the second round did not leave sufficient time to bring about some of the procedural and other improvements that it viewed as essential. |
Миссия наблюдателей ОАГ решила ограничить свою деятельность в связи с тем, что, по ее мнению, дата, намеченная для проведения второго тура голосования, не оставляет достаточно времени для некоторых процессуальных и других изменений, которые миссия считает необходимыми. |
Replying to question 25, he said the OAS election monitoring mission had concluded that the general elections held that year in Peru had fallen far short of international standards. |
Отвечая на вопрос 25, он говорит, что миссия наблюдателей от ОАГ за проведением выборов сделала вывод, что выборы в Перу в этом году далеко не отвечают международным стандартам. |
They could have easily let the OAS assembly go by, giving the new American president more time to prepare his Congress and public opinion for a delicate balancing act. |
Они вполне могли позволить ассамблее ОАГ пройти, предоставив американскому президенту больше времени для того, чтобы подготовить свой Конгресс и общественное мнение для деликатного акта восстановления равновесия. |