Примеры в контексте "Oas - Оаг"

Примеры: Oas - Оаг
The three functions performed by the 64 United Nations and OAS international members of MICIVIH are complementary: Три функции, выполняемые силами 64 международных сотрудников Организации Объединенных Наций и представителей ОАГ, действующих в составе МГМГ, носят взаимодополняющий характер и заключаются в следующем:
As stated by the Minister for Foreign Affairs of Haiti at the twenty-seventh session of the General Assembly of OAS, MICIVIH should continue to support the Government, particularly with regard to the judicial reform. Выступая на двадцать седьмой сессии генеральной ассамблеи ОАГ, министр иностранных дел Гаити заявил о том, что МГМГ должна продолжать оказывать поддержку правительству, в частности в деле проведения реформы судебной системы.
In this respect, the efforts being made by the Organization of American States (OAS) to develop a concept of hemispheric security and to make progress in its own confidence-building machinery can contribute to that. В этом плане Организация американских государств (ОАГ) осуществляет усилия по разработке концепции безопасности в нашем полушарии и по достижению прогресса в использовании с этой целью своего собственного механизма мер укрепления доверия.
The meetings in Buenos Aires and Santiago de Chile of Organization of American States (OAS) experts on measures to promote confidence and security mechanisms, were a landmark, in that they gave proof of the will to strengthen the regional organization in this sensitive area. Прошедшие в Буэнос-Айресе и Сантьяго встречи экспертов из стран - членов Организации американских государств (ОАГ) по рассмотрению мер укрепления доверия и механизмов безопасности стали знаменательным событием, ибо они подтвердили наличие готовности укреплять деятельность региональной организации в этой важной области.
OAS also fielded observers during the May 1999 referendum on constitutional reforms designed to advance implementation of the peace accords. B. Consultations and exchange ОАГ направила также своих сотрудников для наблюдения за состоявшимся в мае 1999 года референдумом о конституционных реформах в целях дальнейшего осуществления мирных соглашений.
Emerging from the follow-up session was a series of modalities of conflict prevention to be implemented by OAS and the United Nations, as well as other regional groupings. На декабрьском совещании был согласован ряд практических принципов сотрудничества в деле предотвращения конфликтов, которых должны придерживаться ОАГ и Организация Объединенных Наций, а также другие региональные объединения.
But now the time has come for the Council to once again become seized with the situation in Haiti, as the OAS Permanent Council asked in its resolution adopted this morning. Но теперь пришло время, когда и Совет должен вновь заняться ситуацией в Гаити, о чем его попросил в принятой сегодня утром резолюции Постоянный совет ОАГ.
With a view to strengthening democracy in Haiti, OAS again sent Mr. Einaudi to the country and, during the week of 13-21 October 2000, he eventually managed to organize direct talks. Стремясь укрепить демократию в Гаити, ОАГ вновь направила в страну г-на Эйнауди, которому в конечном итоге удалось в течение недели с 13 по 21 октября 2000 года организовать прямые переговоры.
It should be remembered that the report of the OAS Electoral Observation Mission officially questions 10 of the 19 senatorial seats contested in the legislative elections of 21 May 2000. Следует напомнить, что в докладе Миссии ОАГ по наблюдению за выборами официально ставятся под сомнение 10 из 19 сенаторских мест на выборах в законодательные органы власти 21 мая 2000 года.
Costa Rica and Nicaragua also disagree over the interpretation of transit rights on the San Juan River under the 1857 Cañas-Jérez Treaty. OAS has played a leading role in reducing tensions and seeking a political solution to these controversies. Между Коста-Рикой и Никарагуа сохраняются разногласия в отношении толкования прав транзита на реке Сан-Хуан в соответствии с договором Каньяс-Хереса 1857 года. ОАГ играет ведущую роль в деле ослабления напряженности и поиска политических решений этих споров.
In a more formal way, we notify every three months through a procès-verbal sent to the permanent missions to OAS or after meetings where there are a significant number of new signatures and ratifications such as, for example, the General Assembly. В более официальном порядке мы уведомляем о них каждые три месяца посредством рассылки протоколов в постоянные представительства при ОАГ или после мероприятий, в ходе которых происходит значительное число новых подписаний и ратификаций, например заседаний Генеральной Ассамблеи.
The European Union welcomes the positive response of the Guatemalan Government and civil society to its decision to send an electoral observer mission to cooperate with the missions organized by the Organization of American States (OAS) and other organizations and with national observers. Европейский союз приветствует позитивный отклик гватемальского правительства и гражданского общества на его решение направить миссию наблюдателей за проведением выборов, с тем чтобы она сотрудничала с миссиями, организованными Организацией американских государств (ОАГ), и другими организациями, а также с национальными наблюдателями.
We also express our appreciation for OAS initiatives in sectors of priority for the international community, such as mine clearance programmes in Central America, the fight against terrorism and drugs and efforts to create human rights safeguards, security and peace. Мы выражаем также нашу признательность за инициативы ОАГ в таких сферах, которые имеют большое значение для международного сообщества, - речь идет о программах разминирования в Центральной Америке, борьбе с терроризмом и наркотиками и об усилиях по обеспечению прав человека, безопасности и мира.
This Mission was established on 1 March 2002 on the basis of an agreement between OAS and the Haitian Government, which defines the Mission's areas of competence: security, justice, human rights, good governance, strengthening of democracy and institutions. Эта миссия была создана 1 марта 2002 года на основе заключенного между ОАГ и правительством Гаити соглашения о мандате миссии, который должен охватывать вопросы безопасности, правосудия, прав человека, благого управления, укрепление демократии и институционального развития.
With regard to the Organization of American States, the regional representative attended in Fort Lauderdale, United States of America, the thirty-fifth regular session of the OAS General Assembly in 2005. Что касается отношений с Организацией американских государств, то региональный представитель принял участие в работе тридцать пятой очередной сессии Генеральной ассамблеи ОАГ, состоявшейся в 2005 году в Форт-Лодердейле, Соединенные Штаты Америки.
Although OAS is the leading organization for mine action in the Americas, it has been agreed with UNMAS that both organizations should foster cooperation, particularly in the area of information exchange, technical support and lessons learned. Хотя ОАГ является ведущей организацией, занимающейся вопросами разминирования в Северной и Южной Америке, с ЮНМАС была достигнута договоренность о том, что обе организации должны содействовать расширению сотрудничества, прежде всего в таких областях, как обмен информацией, техническая поддержка и обобщение опыта.
In order to strengthen national mechanisms and promote the ratification of the Convention, the April 2000 meeting of OAS Ministers or of the Highest-level Authorities Responsible for the Advancement of Women in the Member States adopted resolutions on both issues. Для укрепления национальных механизмов и содействия ратификации Конвенции на апрельском 2000 года совещании министров и высокопоставленных должностных лиц стран - членов ОАГ, отвечающих за улучшение положения женщин в государствах-членах, были приняты резолюции по обоим вопросам.
In March 2000, OAS issued the "Report on the Situation of Human Rights of Asylum Seekers within the Canadian Refugee Determination System". В марте 2000 года ОАГ опубликовала доклад Межамериканской комиссии по правам человека о положении в области прав человека лиц, ищущих убежище, в рамках канадской системы определения статуса беженцев.
Mexico supports the Inter-American Cooperation Programme to Prevent and Combat Corruption, approved in 1997 by the General Assembly of the OAS, which requires for its implementation the development of actions in four areas: juridical, institutional, international and civil society. Мексика поддерживает осуществление Межамериканской программы сотрудничества по предотвращению коррупции и борьбе с ней, принятой в 1997 году Генеральной Ассамблеей ОАГ, реализация которой требует разработки мер в четырех областях: судебной, организационной, международной и на уровне гражданского общества.
In the case of Honduras and Nicaragua, OAS appointed a special envoy who was instrumental in arranging confidence-building measures, such as a pull-back of forces, joint naval patrols and the demilitarization of the border. В связи с ситуацией между Гондурасом и Никарагуа ОАГ назначила специального посланника, которому удалось согласовать также меры по укреплению доверия, таких, как отвод вооруженных сил, совместное военно-морское патрулирование и демилитаризация границ.
El Salvador reported that in addition to the assistance provided by the United States Agency for International Development, OAS, the United Nations and the World Bank, further support would be needed to strengthen systems of accounting, improve transparency and expand the participation of civil society. Сальвадор сообщил, что в дополнение к помощи, предоставляемой Агентством международного развития Соединенных Штатов Америки, ОАГ, Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком, для укрепления систем отчетности, повышения прозрачности и расширения участия гражданского общества потребуется дополнительная поддержка.
OAS' Department of Sustainable Development indicates that in the last few years it has increased the number and type of public consultations related to access to information and decision-making in environmental matters. Департамент устойчивого развития ОАГ сообщает, что в последние годы он стал проводить с общественностью больше консультаций в отношении доступа к информации и участия в процессах принятия решений по вопросам, связанным с окружающей средой.
In addition, the Consultation urged Latin American churches to encourage their Governments to ratify and implement the OAS Convention, to support negotiations on the Firearms Protocol to promote the most effective controls possible and to participate in the 2001 Conference. Кроме того, участники консультаций настоятельно призвали латиноамериканские церкви поощрять правительства своих стран к ратификации и осуществлению Конвенции ОАГ, к поддержке переговоров по протоколу об огнестрельном оружии в целях стимулирования как можно более эффективных мер контроля и к участию в Конференции 2001 года.
Although much remains to be done, particularly in the regions most affected by small arms accumulations, the work undertaken by SADC, OAU and OAS and the proposals advanced by States in South-East Asia and in OSCE are examples of that progress. Хотя много еще предстоит сделать, особенно в тех регионах, которые характеризуются наибольшим уровнем накопления стрелкового оружия, работа, проделанная САДК, ОАЕ и ОАГ, и предложения, выдвинутые государствами Юго-Восточной Азии и ОБСЕ, являют собой примеры такого прогресса.
Mr. Orr (Canada) said that his delegation supported the work of ECLAC and would welcome information on its interaction with OAS in their joint work in the region. Г-н Орр (Канада) говорит, что его делегация поддерживает работу ЭКЛАК и хотела бы получить информацию о взаимодействии Комиссии с ОАГ в рамках их совместной деятельности в регионе.