On the basis of that agreement, on 14 February, the Secretary-General of OAS sent an additional contingent of 40 civilian observers to join the small group already established at Port-au-Prince. |
Исходя из этого, генеральный секретарь ОАГ 14 февраля направил в Гаити новый контингент, на этот раз в составе 40 гражданских наблюдателей, с тем чтобы они присоединились к небольшой группе, уже размещенной в Порт-о-Пренсе. |
This picture, which is strengthened by a deep environmental awareness, makes the OAS member countries a model that we are proud to present to the international community. |
В таких условиях, которые подкрепляются также глубоким осознанием важности экологических вопросов, государства - члены ОАГ становятся образцом для подражания, о чем мы можем с гордостью заявить сегодня международному сообществу. |
Allow me here to recount some recent joint activities by the United Nations and the OAS, which in our view have yielded positive results. |
Позвольте мне в этой связи кратко остановиться на некоторых последних совместных мероприятиях Организации Объединенных Наций и ОАГ, которые, по нашему мнению, принесли положительные результаты. |
Recent financial donor constraints, however, have made the continuation of the OAS component of the MICIVIH in its present form increasingly difficult. |
Вместе с тем те финансовые трудности, с которыми в последнее время сталкиваются доноры, привели к существенному осложнению дальнейшей деятельности компонента ОАГ в МГМГ в его нынешнем виде. |
A second possibility would be to encourage regional organizations to adopt their own military expenditure reporting systems, as OSCE has done and as OAS is contemplating doing. |
Вторым возможным путем является поощрение региональных организаций к тому, чтобы они внедрили свои собственные системы отчетности о военных расходах, как это уже сделала ОБСЕ и как это планирует сделать ОАГ. |
Since the first Summit of the Americas, held in Miami in 1994, relations between the World Bank and OAS have intensified. |
После первой Встречи глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки в Майами в 1994 году отношения между Всемирным банком и ОАГ активизировались. |
Bank relations with OAS will continue to strengthen and intensify as a result of the second Summit of the Americas, held in April 1998 in Santiago. |
Отношения между Банком и ОАГ будут и далее укрепляться и активизироваться под воздействием результатов второй Встречи глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки, состоявшейся в апреле 1998 года в Сантьяго. |
OAS invited UNEP to make a presentation on the existing international environmental agreements in August 1998, in Brazil, during the annual inter-American course on international law. |
ОАГ предложила ЮНЕП представить на ежегодных межамериканских курсах по международному праву, которые должны состояться в августе 1998 года в Бразилии, доклад о существующих международных соглашениях об охране окружающей среды. |
At the end of March, the Provisional Electoral Council formally requested the OAS to monitor the senatorial and local elections on 6 April. |
В конце марта Временный совет по выборам (ВСБ) обратился к ОАГ с официальной просьбой обеспечить наблюдение за выборами в Сенат и местные органы управления, намеченные на 6 апреля. |
In addition, OAS discussed possible cooperation with UNIDO on programmes related to microenterprises and small and medium enterprises, in areas such as policy formulation, technology services. |
Кроме того, ОАГ обсудила с ЮНИДО возможные направления сотрудничества по осуществлению программ, касающихся микро-, малых и средних предприятий, в таких областях, как разработка политики и предоставление технических услуг. |
That approach requires the effective presence of the OAS, which can contribute its experience in the field of electoral assistance and the rebuilding of institutions. |
Этот подход требует эффективного присутствия ОАГ, которая может внести свой вклад, используя накопленный ею опыт в области оказания помощи в проведении выборов и восстановлении государственных учреждений. |
ATF provides technical, legal and programmatic advice on currently accepted United States best practice and cooperates with regional organizations (such as OAS). |
АТФ предоставляет технические, юридические и практические рекомендации в отношении хорошо показавших себя методов, практикуемых в настоящее время в Соединенных Штатах, и сотрудничает с региональными организациями (например, ОАГ). |
In January 2002, MINUGUA staff briefed OAS envoys exploring possibilities for a national dialogue on dialogue efforts during the past year. |
В январе 2002 года персонал МИНУГУА проинформировал посланников ОАГ, занимавшихся изучением возможностей для проведения национального диалога, об усилиях, предпринятых в этом направлении в прошедшем году. |
On 14 June and 10 July, I issued statements calling on Haitian authorities to address the electoral irregularities detected by the OAS Electoral Observation Mission. |
14 июня и 10 июля я выступил с заявлениями, в которых призвал власти Гаити разобраться с допущенными в ходе выборов нарушениями, которые были отмечены Миссией ОАГ по наблюдению за выборами. |
Since 1985, the General Assembly of OAS has adopted resolutions on refugees and other populations of concern to the United Nations High Commissioner for Refugees. |
С 1985 года Генеральная ассамблея ОАГ ежегодно принимала резолюции по вопросу о беженцах и других группах населения, которыми занимается Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
The Centre and OAS have agreed to conduct a joint study and analysis of the impact this Convention has had since its entry into force. |
Центр и ОАГ договорились провести совместное изучение и анализ того воздействия, которое эта конвенция оказала за время, истекшее с момента ее вступления в силу. |
In November 2000, Honduras became the first State member of the OAS entirely to eliminate its stockpiled mines when the Honduran army destroyed its reserves of almost 8,000. |
В ноябре 2000 года Гондурас стал первым государством - членом ОАГ, которое полностью ликвидировало имевшийся у него запас мин: гондурасская армия уничтожила свои минные резервы в количестве почти 8000 мин. |
I am presently consulting relevant parties, and in particular the Friends of Haiti and the OAS, to assess how best to respond to this request. |
В настоящее время я провожу консультации с соответствующими сторонами и, в частности, с «Группой друзей Гаити» и ОАГ, с тем чтобы определить наиболее эффективные пути удовлетворения этой просьбы. |
During its latest summit, held at Caracas in June 1998, OAS renewed its mandate to strengthen Latin American democracies, provide human rights protection, mine clearance and electoral assistance. |
На своей последней встрече на высшем уровне, состоявшейся в Каракасе в июне 1998 года, ОАГ продлила свой мандат на укрепление демократии в странах Латинской Америки, обеспечение защиты прав человека, проведение операций по разминированию и оказание помощи в проведении выборов. |
They also adopted mandates for the OAS and various United Nations bodies to implement measures to improve standards of living and environmental conditions throughout the region. |
Ее участники утвердили также мандаты ОАГ и различных органов системы Организации Объединенных Наций с целью осуществления мер по повышению уровня жизни и улучшению состояния окружающей среды в регионе. |
(b) The wording of the draft Protocol for "markings on imported firearms" is taken directly from the OAS Convention. |
Ь) формулировка проекта протокола, касающаяся "маркировки на любом импортируемом огнестрельном оружии", непосредственно повторяет формулировку, использованную в Конвенции ОАГ. |
This article is narrower than its OAS counterpart by requiring only the criminalization of "intentional" offences related to illicit manufacturing and trafficking. |
Данная статья по смыслу уже, чем соответствующая статья ОАГ, поскольку требование о признании в качестве правонарушения предъявляется лишь к "умышленному совершению" правонарушений, связанным с незаконным изготовлением и оборотом. |
We applaud in this context the successful endeavours of OAS on illicit manufacturing of and trafficking in arms and thank the Mexican Ambassador for drawing our attention to them. |
В этой связи мы горячо приветствуем успешные усилия ОАГ по борьбе с незаконным изготовлением и оборотом оружия и благодарим посла Мексики за то, что он привлек к ним наше внимание. |
In the Americas, the OAS Model Regulations articulate common procedures for controlling the international movement of firearms, but do not include human rights criteria. |
Что касается американского континента, то в Примерных правилах ОАГ определены общие процедуры контроля за международными потоками огнестрельного оружия, но при этом в них отсутствуют критерии, касающиеся прав человека29. |
This international mobilization could involve regional organizations (OAS, CARICOM) as well as the various United Nations bodies and the European Union. |
В рамках этой международной мобилизации могли бы быть одновременно задействованы региональные организации (ОАГ, КАРИКОМ), а также различные органы системы Организации Объединенных Наций и Европейский союз. |