The OAS has been instrumental in supporting the implementation of the Convention in the Americas, supporting more than 10 States Parties in the Western Hemisphere and having established a political, financial and technical commitment to assist its member States in mine action. |
Инструментальную роль в поддержке осуществления Конвенции на Американском континенте играет ОАГ, которая поддерживает более 10 государств-участников в Западном полушарии и имеет устоявшееся политическое, финансовое и техническое обязательство содействовать своим государствам-членам в противоминной деятельности. |
The Office for Disarmament Affairs cooperated with OAS in conducting a regional workshop on the implementation of the programme of action on small arms and light weapons in Lima in 2010. |
Управление по вопросам разоружения сотрудничало с ОАГ в деле проведения в 2010 году в Лиме регионального практикума по вопросам осуществления программы действий по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
Consultation mechanism with peacekeeping partners, such as AU, EU, OAS and NATO, and other United Nations funds and programmes |
Механизм по проведению консультаций с партнерами по поддержанию мира, такими как Африканский союз, ЕС, ОАГ и НАТО, и другими фондами и программами Организации Объединенных Наций |
The Organization of American States (OAS) reported that its General Secretariat initiated the strengthening of the national capacity of 30 Governments of the region to mark imported or confiscated firearms, as well as the marking of firearms at the point of manufacture. |
По сообщению Организации американских государств (ОАГ), ее Генеральный секретариат выступил инициатором мероприятий по наращиванию национального потенциала 30 правительств региона в сфере маркировки ввезенного или конфискованного огнестрельного оружия, а также маркировки при производстве. |
In the context of this initiative, OAS is also preparing a study to identify and analyse national firearms marking legislation in Latin America and the Caribbean, as well as current marking processes and practices in the region. |
В рамках этой инициативы ОАГ также готовит исследование по выявлению и анализу законодательства о маркировке огнестрельного оружия в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, а также процедур и способов маркировки, используемых в настоящее время в регионе. |
A coordination committee was created comprised of Haiti, the Dominican Republic, CARICOM, the United Nations, the European Union, the OAS, the Rio Group, the United States, Mexico, Canada, Brazil, the Inter-American Development Bank and the World Bank. |
Был создан координационный комитет, в состав которого вошли Гаити, Доминиканская Республика, КАРИКОМ, Организация Объединенных Наций, Европейский союз, ОАГ, Группа Рио, Соединенные Штаты, Мексика, Канада, Бразилия, Межамериканский банк и Всемирный банк. |
In reply to the representative of the Philippines, she said that the OAS conceptual framework focused not only on health, as past initiatives had done, but on rights, quality of life and social and economic barriers to the enjoyment thereof. |
Отвечая представителю Филиппин, оратор говорит, что в концептуальных рамках ОАГ упор сделан не только на здравоохранение, как это было в прошлых инициативах, но и на права, качество жизни и социально-экономические барьеры на пути осуществления этих прав. |
In accordance with its mandate, MINUSTAH, in close cooperation with other stakeholders, including OAS, coordinated the international support for the electoral process and provided technical support to the Provisional Electoral Council in setting up 1,500 registration centres for displaced voters. |
В соответствии со своим мандатом МООНСГ в тесном сотрудничестве с другими заинтересованными сторонами, включая ОАГ, координировала всю международную поддержку для избирательного процесса и предоставляла техническую поддержку Временному избирательному совету в деле создания до 1500 регистрационных центров для перемещенных избирателей. |
Political missions are increasingly being used; in 2010, the United Nations, the European Union, the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and OAS deployed almost 50 such missions in the field, many with a preventive diplomacy and good offices mandate. |
Растет число создаваемых политических миссий; в 2010 году Организация Объединенных Наций, Европейский союз, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и ОАГ направили почти 50 таких миссий на места, многие из которых имели мандат на осуществление превентивной дипломатии и предоставление добрых услуг. |
As an active member of the international community, the Republic of Paraguay belongs to the principal international organizations including the Organization of American States (OAS) and the United Nations. |
Республика Парагвай, будучи активным членом международного сообщества, является участником основных международных организаций, в том числе Организации американских государств (ОАГ) и Организации Объединенных Наций. |
This involved a high-level meeting between the Secretary-General of OAS and the Executive Director of UN-Habitat, in addition to active support from the New York Office, the Regional Office for Latin America and the Caribbean and the Safer Cities Programme. |
В рамках этого сотрудничества состоялась встреча между Генеральным секретарем ОАГ и Директором-исполнителем ООН-Хабитат и была оказана активная поддержка со стороны Нью-Йоркского отделения, Регионального отделения для Латинской Америки и Карибского бассейна и Программы по созданию более безопасных городов. |
Since that constituted another action contrary to human rights, a number of organizations, including ALAS, were in the process of filing a complaint with the Organization of American States (OAS) Inter-American Commission on Human Rights. |
Поскольку эти действия являются еще одним нарушением прав человека, ряд организаций, включая ОССА, готовятся подать жалобу в Межамериканскую комиссию по правам человека Организации Американских государств (ОАГ). |
Activities of OAS included the organization of conferences, the drafting of manuals for technical cooperation, the holding of capacity-building workshops and the drafting of various legal documents relating to people of African descent, including summaries of good practices and public policies. |
Проводимые ОАГ мероприятия включают организацию конференций, разработку руководств по техническому сотрудничеству, проведение рабочих совещаний по вопросам усиления потенциала и разработку различных правовых документов, касающихся лиц африканского происхождения, включая резюме надлежащих видов практики и государственных стратегий. |
The Organization of American States (OAS) promotes and strengthens democracy on the basis of the Charter of the United Nations and the Inter-American Democratic Charter, which celebrates its tenth anniversary in 2011. |
Организация американских государств (ОАГ) развивает и укрепляет демократию на основе Устава Организации Объединенных Наций и Межамериканской демократической хартии, десятая годовщина которой отмечается в 2011 году. |
To commemorate the tenth anniversary of the Inter-American Democratic Charter, the Government of Peru organized dialogues on the preservation and promotion of democracy in the Americas, hosted by the President of Peru and with the participation of the Secretary General of OAS. |
В празднование десятой годовщины Межамериканской демократической хартии правительство Перу организовало диалоги по вопросам сохранения и поощрения демократии на Американском континенте, проведенные президентом Перу с участием генерального секретаря ОАГ. |
OAS also works in the area of institutional strengthening, particularly to enhance the effectiveness of public management and, consequently, governance, and strengthening electoral institutions, most notably in 2011 in Haiti. |
ОАГ также ведет работу в сфере организационного строительства, в частности в целях повышения эффективности государственного управления и, следовательно, руководства и укрепления избирательных институтов, в особенности в Гаити в 2011 году. |
In that capacity, at the OAS Meeting of Experts on Public Security, held in Santiago in November 2010, the Centre participated in defining the meeting agenda, shared expertise during the discussions and made a presentation on the impact of firearms on public security. |
Выступая в этом качестве на совещании экспертов ОАГ по вопросам общественной безопасности, проведенном в Сантьяго в ноябре 2010 года, Центр принял участие в определении повестки дня совещания и обмене опытом в ходе обсуждения, а также сделал доклад о влиянии огнестрельного оружия на общественную безопасность. |
The Regional Centre also benefited from close cooperation and joint undertakings with such other key partners in the region as OAS, UNDP, the Central American Small Arms and Light Weapons Control Programme, and the United Nations Office on Drugs and Crime regional and country offices. |
Региональный центр плодотворно сотрудничал также в рамках совместных мероприятий с другими ключевыми партнерами в регионе, такими как ОАГ, ПРООН, Центральноамериканская программа контроля за стрелковым оружием и легкими вооружениями и региональные и страновые бюро Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The Secretary-General wishes to acknowledge the cooperation between OAS and the Regional Centre, and their joint endeavours to address pressing issues in the field of disarmament and non-proliferation in the region, including through concrete joint projects. |
Генеральный секретарь отмечает сотрудничество между ОАГ и Региональным центром и их совместные усилия по решению неотложных вопросов в области разоружения и нераспространения в регионе, в том числе на основе осуществления конкретных совместных проектов. |
Invoking mechanisms recognized by the Inter-American Democratic Charter, the Organization for American States (OAS) General Assembly resolved, on 4 July 2009, to suspend the Honduran State from the exercise of its right to participate in the Organization. |
З. Действуя в рамках механизмов, признанных в Межамериканской демократической хартии, Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) 4 июля 2009 года постановила приостановить действие права Гондураса на участие в работе этой Организации. |
The report looked at the gender and ethnicity breakdown of the awardees of scholarships by the various government sectors, including the Public Service Ministry, state corporations and state entities, and those offered by the OAS. |
В докладе анализируется гендерная и этническая принадлежность стипендиатов в разбивке по различным секторам государственного управления, включая министерство общественных служб, государственные корпорации и ведомства, а также рассматриваются данные об использовании стипендий ОАГ. |
Although Guyana has not signed the IACHR, as a member of the OAS, it is obligated to report and to respond to matters raised by that body and does so as requested from time to time. |
Хотя Гайана не подписала этот документ МКПЧ, будучи членом ОАГ, она обязана представлять доклады и отвечать на вопросы, задаваемые этой организацией, и периодически делает это как положено. |
She informed participants that the American Declaration of the Rights and Duties of Man (1948) was originally meant only to be an aspiration, but that the Organization of American States (OAS) came to apply it as a legally binding instrument. |
Она проинформировала участников о том, что Американская декларация прав и обязанностей человека (1948 год) первоначально рассматривалась в качестве чисто декларативного документа, однако Организация американских государств (ОАГ) стала применять ее в качестве документа, имеющего обязательную юридическую силу. |
To that end, we actively support efforts to better define the common future priorities of the OAS and to ensure that its resources are aligned with those priorities. |
С этой целью мы активно поддерживаем усилия, направленные на более точное определение общих будущих приоритетов ОАГ и на обеспечение того, чтобы ее ресурсы соответствовали этим приоритетам. |
The OAS has also been active in support of relief efforts and in contributing to the long-term response of the international community to the earthquake that struck the country in January. |
ОАГ также активно поддерживает усилия по оказанию чрезвычайной помощи и участвует в действиях международного сообщества по долгосрочному реагированию на землетрясение, произошедшее в этой стране в январе. |