Примеры в контексте "Oas - Оаг"

Примеры: Oas - Оаг
As far as norms are concerned, the OAS Charter now in force establishes that "the solidarity of the American States and the high aims which are sought through it require the political organization of those States on the basis of the effective exercise of representative democracy". Что касается кодификации соответствующих норм, то ныне действующий Устав ОАГ предусматривает, что "солидарность американских государств и высокие цели, которые они ею преследуют, требуют их политической организации, на основе эффективного осуществления представительной демократии".
UNCTAD has collaborated with OAS in organizing training for port officials on strategic port pricing as a means to promote port investments and improve the competitive position of the region's ports. ЮНКТАД сотрудничала с ОАГ в организации подготовки для должностных лиц портов по вопросам ценообразования в стратегических портах в целях поощрения инвестиций в развитие портов и повышения конкурентоспособности портов региона.
Such high-level seminars and consultations with the regional and subregional groups of OAS member States were held in 2001 and 2002 in Bolivia, Ecuador, Guatemala, Guyana and Trinidad and Tobago. Такие семинары и консультации высокого уровня с региональными и субрегиональными группами государств - членов ОАГ были проведены в 2001 и 2002 годах в Боливии, Гайане, Гватемале, Тринидаде и Тобаго и Эквадоре.
The Fourth Meeting of Ministers of Justice or of Ministers or Attorneys General of the Americas held in March 2002 in Trinidad and Tobago under the auspices of OAS recommended the signing and ratification of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. Четвертое совещание министров юстиции и генеральных прокуроров стран Северной и Южной Америки, проведенное в марте 2002 года в Тринидаде и Тобаго под эгидой ОАГ, рекомендовало подписать и ратифицировать Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколы к ней.
Resolutions on refugees and other persons of concern to UNHCR were adopted at the thirty-first and thirty-second sessions of the OAS annual General Assembly in 2001 and 2002, respectively. В 2001 и 2002 годах на тридцать первой и тридцать второй сессиях ежегодной Генеральной ассамблеи ОАГ были приняты резолюции по вопросу о беженцах и других лицах, которыми занимается УВКБ.
An inter-agency Education for All group was founded for Latin America and the Caribbean, and OAS prepared the first draft of proposals, objectives and terms of reference for the group, to be discussed with other participants. Для Латинской Америки и Карибского бассейна была создана межучрежденческая группа по вопросам образования для всех, и ОАГ подготовила первый проект предложений, целей и круга ведения группы, который должен быть обсужден с другими участниками.
OAS plays a political role, since its function is to strengthen democracy, to advance human rights, to promote peace and security, and to expand trade and tackle complex problems caused by poverty, drugs and corruption. ОАГ играет и политическую роль, поскольку ее функции заключаются в укреплении демократии, поощрении прав человека, укреплении мира и безопасности, расширении торговли и решении сложных проблем, создаваемых нищетой, наркотиками и коррупцией.
The Organization of American States reported that the programme activities of the CICTE work plan for 2002-2003 contained specific recommendations for CICTE and for the OAS member States. Организация американских государств сообщила, что в разделе «Программные мероприятия» Плана работы МАКБТ на 2002 - 2003 годы содержатся конкретные рекомендации в адрес МАКБТ и государств - членов ОАГ.
The Political Declaration of MERCOSUR, Bolivia and Chile as a Zone of Peace, and a number of resolutions of the General Assembly of the OAS, also seek to make this region a zone free of anti-personnel mines. Политическая декларация о провозглашении МЕРКОСУР, Боливии и Чили зоной мира, а также целый ряд резолюций Генеральной Ассамблеи ОАГ отражают стремление превратить данный регион в зону, свободную от противопехотных мин.
This study will analyse the impact of the Convention since its entry into force in 1997, as well as how OAS and the United Nations can better meet the needs of States of the region, in support of the effective implementation of the Convention. В этом исследовании будет проанализировано воздействие, оказанное этой конвенцией с момента ее вступления в силу в 1997 году, а также рассмотрен вопрос о том, как ОАГ и Организация Объединенных Наций могут лучше удовлетворять потребности государств этого региона, содействуя эффективному соблюдению этой конвенции.
In the Americas, the Inter-American Commission on Human Rights of OAS and its rapporteur on internally displaced persons have regularly been applying the Principles in their work and monitoring conditions in different countries in terms of the Principles. На Американском континенте Межамериканская комиссия по правам человека ОАГ и ее докладчик по вопросу о лицах, перемещенных внутри страны, на регулярной основе применяют Принципы в своей работе и ведут на их основе наблюдение за положением в различных странах.
To combat terrorism, the States members of OAS had drawn up a Plan of Action on Hemispheric Cooperation, the main objective of which was to fulfil the objectives of the Declaration of Lima to Prevent, Combat and Eliminate Terrorism. Для борьбы с терроризмом государства - члены ОАГ составили План действий по налаживанию сотрудничества в рамках полушария, главная цель которого - осуществить цели Лимской декларации по предотвращению и ликвидации терроризма и борьбе с ним.
The OAS Convention calls for the creation of a consultative committee whose responsibilities will include facilitating the exchange of information on legislation and administrative procedures among parties to the Convention and promoting training and technical assistance. В конвенции ОАГ предлагается создать консультативный комитет, который будет отвечать, в частности, за содействие налаживанию обмена информацией о законодательных и административных процедурах между сторонами этой Конвенции и за содействие проведению подготовки кадров и оказанию технической помощи.
Now that it ventured to the other side of the world and fared poorly, it is unlikely to want to pursue other futile projects, such as reforming the OAS, deterring further confrontation between Venezuela and Colombia, or ensuring free and fair elections in Nicaragua. Теперь, когда она решилась перейти на другую сторону мира и показала скромные результаты, вряд ли она захочет заниматься другими безрезультатными проектами, такими как реформирование ОАГ, сдерживание дальнейшего противостояния между Венесуэлой и Колумбией или обеспечение свободных и справедливых выборов в Никарагуа.
In this regard, the Special Representative has met with the Secretaries-General of OAU, OSCE and OAS and with the Commissioners for Development and Humanitarian Affairs of the European Union in order to present this agenda to them and seek their support. В этой связи Специальный представитель встретился с генеральными секретарями ОАЕ, ОБСЕ, ОАГ и с уполномоченными Европейского союза по вопросам развития и гуманитарным вопросам, с тем чтобы представить им этот план действий и заручиться их поддержкой.
Briefing meetings have been carried out with: ASEAN, CARICOM, DESA, ECA, ECE, ESCAP, EU, IDB, ILO, ITC, OAS, OECD, UNDP, UNIDO, and the World Bank. Были проведены информационные совещания с АСЕАН, КАРИКОМ, ДЭСВ, ЭКА, ЕЭК, ЭСКАТО, ЕС, МБР, МОТ, МТЦ, ОАГ, ОЭСР, ПРООН, ЮНИДО и Всемирным банком.
The regional human rights mechanism for the Americas is located within the Organization of American States (OAS) and is based upon the American Convention on Human Rights, 1969. Региональный механизм в области прав человека для Американского континента был учрежден в рамках Организации американских государств (ОАГ) на основе Американской конвенции о правах человека 1969 года.
They are engaged in the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), in the Organization of American States (OAS) and in the Caribbean Community (CARICOM). Они являются членами Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), Организации американских государств (ОАГ) и Карибского сообщества (КАРИКОМ).
The judicial basis for the Plan is taken from the Inter-American Convention against Corruption, which was signed by the member States of the OAS in 1996 and which Bolivia was the first nation to ratify as the law of the land. Юридическая основа Плана заимствована из Межамериканской конвенции против коррупции, которая была подписана государствами - членами ОАГ в 1996 году и которую Боливия первой ратифицировала в качестве национального закона.
The United Nations and the OAS have also cooperated within the framework of the technical cooperation programme undertaken by the United Nations High Commissioner for Human Rights. Помимо этого, сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и ОАГ осуществляется в рамках программы технического сотрудничества, претворяемой в жизнь под эгидой Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
On the eve of the new millennium, the OAS looks forward to that anniversary with the hope and expectation that we will be able to provide all the citizens of the hemisphere with continued fruitful activity in areas that are of high priority for our member countries. Накануне нового тысячелетия ОАГ встречает эту годовщину с надеждой и чаяниями на то, что мы сможем обеспечивать постоянную плодотворную деятельность на благо всех граждан полушария в тех областях, которые имеют высокоприоритетное значение для стран - членов нашей Организации.
The agenda of the OAS for the coming years, always in coordination with the United Nations and other regional and international organizations, is founded on mandates reflecting the will of member countries and is focused on increasing unified action on the continent. Программа работы ОАГ на предстоящие годы, которую мы неизменно координируем с деятельностью Организации Объединенных Наций и других региональных и международных организаций, основана на тех задачах, в которых отражены пожелания стран-членов, и ориентирована на повышение степени сплоченности усилий, предпринимаемых странами континента.
Close collaboration will be required between MICIVIH and UNDP, so that UNDP may be prepared to carry out the Mission's institution-building activities, perhaps in cooperation with OAS, once the joint mission has ended. Необходимо будет наладить тесное сотрудничество между МГМГ и ПРООН, с тем чтобы ПРООН была готова осуществлять мероприятия Миссии в области организационного строительства, возможно в сотрудничестве с ОАГ, по завершении совместной миссии.
They also acknowledged the role of regional bodies such as ECHO, ECOWAS, the European Union, the OAS, the OAU, the Organization for Security and Cooperation in Europe, and the Southern African Development Community in promoting regional or sub-regional mechanisms for coordinated burden-sharing. Они также признали важную роль таких региональных органов, как БЕСГВ, ЭКОВАС, Европейский союз, ОАГ, ОАЕ, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Сообщество по вопросам развития Юга Африки в деле содействия региональным и субрегиональным механизмам скоординированного распределения бремени.
In cooperation with the Organization of American States (OAS) and the Inter-American Development Bank (IDB), ECLAC continued its assistance to Governments in the implementation of the new hemispheric agenda resulting from the integration dynamic within the framework of the Americas Summit. В сотрудничестве с Организацией американских государств (ОАГ) и Межамериканским банком развития (МАБР) ЭКЛАК продолжала оказывать правительствам полушария помощь в осуществлении новых задач, вытекающих из динамики интеграционных процессов, в рамках механизма встреч глав американских государств.