| Technicians from OAS and UNEP undertook joint missions and prepared a technical document, which was sent to the Governments of Costa Rica and Nicaragua for assessment. | Технические специалисты ОАГ и ЮНЕП осуществили совместные миссии и подготовили технический документ, который был представлен для оценки правительствам Коста-Рики и Никарагуа. |
| Exchange of information and substantive reports was pursued with OAS on the advancement of the status of women, youth matters and the eradication of poverty. | С ОАГ осуществляется обмен информацией и докладами по существу таких вопросов, как улучшение положения женщин, вопросы молодежи и ликвидация нищеты. |
| The ongoing cooperation established earlier between the United Nations system and the Organization of American States (OAS) has provided a useful example of coordinated international support. | Давно сложившееся постоянное сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ) может послужить полезным примером согласованной международной поддержки. |
| In the same resolution, the General Assembly of OAS requests Governments to transmit their observations and recommendations no later than 31 December 1997. | В той же резолюции Генеральная ассамблея ОАГ обратилась к правительствам с просьбой представить свои замечания и рекомендации не позднее 31 декабря 1997 года. |
| Efforts by the United Nations and the Organization of American States (OAS) to resolve the crisis had failed. | Усилия Организации Объединенных Наций и Организации американских государств (ОАГ), направленные на разрешение кризиса, окончились безрезультатно. |
| I also wish to thank OAS for its excellent cooperation with the United Nations since the inception of the Mission. | Я также хотел бы поблагодарить ОАГ за ее прекрасное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций на протяжении всего периода функционирования Миссии. |
| 9 June, Denver: OAS Declaration Analysis for Denver Text | 9 июня, Денвер: анализ Декларации ОАГ для денверского текста |
| OAS responded affirmatively, while the United Nations, for financial reasons, extended the mandate of its component of MICIVIH until 31 July 1997. | ОАГ согласилась с этой просьбой, однако Организация Объединенных Наций по финансовым соображениям продлила мандат своего компонента МГМГ лишь до 31 июля 1997 года. |
| The Ministers of External Affairs of the Central American countries attended the twenty-ninth regular session of OAS in Guatemala City from 6 to 8 June. | Министры иностранных дел центральноамериканских стран собрались на двадцать девятую очередную сессию ОАГ, проходившую в городе Гватемала 6-8 июня. |
| The Strategy is considered to represent a landmark initiative in the Americas, not least for the inclusion by OAS of civil society in its development. | Стратегия считается знаменательной инициативой в Северной и Южной Америке, и не в последнюю очередь потому, что ОАГ подключила к ее разработке гражданское общество53. |
| Another more recent initiative is joint action undertaken by the Organization of American States (OAS) to declare the region free from anti-personnel mines. | Еще одна недавняя инициатива - это совместная акция Организации американских государств (ОАГ) по провозглашению этого региона зоной, свободной от противопехотных мин. |
| Her delegation wholeheartedly supported the OAS resolution on the subject, which had pointed out the importance of the declaration of the 1996 Inter-American Specialized Conference on Terrorism. | Делегация Сальвадора полностью поддерживает резолюцию ОАГ по данному вопросу, в которой было отмечено важное значение декларации, принятой на Специальной межамериканской конференции по проблемам терроризма 1996 года. |
| With respect to the Americas, Canada is developing a partnership with the Organization of American States to deploy Canadian mediation support expertise within the OAS Department of Democratic Sustainability and Special Missions. | Что касается Америки, то Канада развивает партнерские отношения с Организацией американских государств с целью внедрения канадского опыта по поддержке посредничества в Департаменте демократической устойчивости и специальных миссий ОАГ. |
| We also believe it important to note that that resolution seeks to ensure coordination and complementarity in the roles of the OAS and the United Nations. | Мы также считаем важным отметить, что эта резолюция нацелена на обеспечение координации и взаимодополняемости ролей ОАГ и Организации Объединенных Наций. |
| The SCE recommended that the OAS and Southern Africa Development Community share regional experiences in mine action with a view to enhancing coordination and mutual understanding. | ПКЭ рекомендовал, чтобы ОАГ и Сообщество по вопросам развития стран юга Африки делились региональным опытом противоминной деятельности с целью укрепления координации и взаимопонимания. |
| On the basis of the Peruvian experience, the OAS initiated a process to standardize and strengthen its mechanisms for the promotion and protection of democracy. | Исходя из перуанского опыта, ОАГ приступила к процессу систематизации и укрепления своих механизмов развития и защиты демократии. |
| The outcome of that meeting should reflect the commitment of OAS member States to combating poverty and building a more dynamic and just society throughout the Americas. | Итоги этого совещания должны отражать приверженность государств - членов ОАГ делу борьбы за ликвидацию нищеты и строительства более динамичного и справедливого общества на обоих американских полушариях. |
| We express our appreciation to the OAS for its cooperation with the European verification mission that we sent to Guatemala to monitor the elections. | Мы выражаем нашу признательность ОАГ за ее сотрудничество с Европейской миссией наблюдателей, которую мы направили в Гватемалу для наблюдения за выборами. |
| In it, the President, inter alia, stated that today's altered context certainly presents a new challenge to OAS member States. | В своем выступлении он, в частности, заявил, что изменившиеся условия, конечно же, ставят сегодня новые задачи перед государствами - членами ОАГ. |
| Other intergovernmental organizations may wish to draw from the experience of the OAS and the Inter-American Commission on Human Rights in strengthening their own approach to the Declaration. | Другие межправительственные организации, возможно, пожелают воспользоваться опытом ОАГ и Межамериканской комиссии по правам человека с целью совершенствования собственных подходов к осуществлению Декларации. |
| Statements were also issued by OAS and the International Organization of la Francophonie, which referred to the "brutal interruption of the electoral process". | Соответствующие заявления сделали также ОАГ и Международная организация франкоязычных стран, которая охарактеризовала происшедшее как «грубое нарушение процесса выборов». |
| Registration allows civil society organizations to be part of a hemispheric network of organizations and to have access to information on political, economic, and social processes under way in the OAS. | Регистрация позволяет организациям гражданского общества стать частью сети организаций полушария и получить доступ к информации о политических, экономических и социальных процессах, происходящих в ОАГ. |
| The secretariats of the CBD and Alpine Convention, ADB and OAS' Department of Sustainable Development report that their practices generally accord with the Guidelines. | Секретариаты КБО и Альпийской конвенции, АзБР и Департамент ОАГ по устойчивому развитию сообщают, что их практика в целом совпадает с Руководством. |
| The OAS, through its sixth Inter-American Specialized Conference on Private International Law, held in 2002, adopted the Model Inter-American Law on Secured Transactions. | На своей шестой специализированной Межамериканской конференции по международному частному праву в 2002 году ОАГ приняла Межамериканский типовой закон об обеспеченных сделках. |
| Furthermore, several regional initiatives under the auspices of OAS, SICA, the Puebla-Panama Plan and the Meso-American Biological Corridor are devoted to reducing environmental vulnerability. | Кроме того, на снижение степени экологической уязвимости нацелен ряд региональных инициатив, осуществляемых под эгидой ОАГ, СЦАИ, плана Пуэбла-Панама и «трансамериканского биологического коридора». |