Appointed in 1995 as a foreign member of the Truth and Justice Commission of Haiti, following consultations between the Government of Haiti, the United Nations and OAS. |
В 1995 году после консультаций между правительством Гаити, Организацией Объединенных Наций и ОАГ был назначен иностранным членом Комиссии. |
It is composed of seven independent members who serve in their personal capacity; they do not represent any particular country and are elected by the OAS General Assembly. |
В состав Комиссии входят семь независимых членов, выступающих в своем личном качестве, не представляющих никакую конкретную страну и избираемых Генеральной ассамблеей ОАГ. |
A number of treaties have been signed with Argentina, Brazil, France, Peru and Spain and within the context of the OAS. |
Подписан ряд договоров с Аргентиной, Бразилией, Испанией, Перу и Францией, а также в рамках ОАГ. |
In devising guidelines for cross-border migratory management, its aim was to inform OAS member States about best practices in border checks, combining the protection of State security with scrupulous respect for non-residents' and migrants' human rights. |
Разрабатывая руководящие принципы управления трансграничными миграционными потоками, он намерен информировать государства - члены ОАГ о передовых методах пограничного контроля при сочетании защиты государственной безопасности со скрупулезным соблюдением прав человека нерезидентов и мигрантов. |
OAS and UN-Habitat are also presently looking for ways to link their web sites, in order to support activities regarding the improvement of property information systems. |
Кроме того, ОАГ и ООН-Хабитат изучают в настоящее время возможность установления связей между их веб-сайтами в целях поддержки деятельности по совершенствованию систем информации о собственности. |
Several OAS institutions, such as the Institute on Children and the Inter-American Commission on Women have participated in activities and programmes being developed by OHCHR in the region. |
В мероприятиях и программах, подготавливаемых УВКПЧ в этом регионе, приняло участие несколько учреждений ОАГ, например Межамериканский детский институт и Межамериканская комиссия по положению женщин. |
OAS, through its work in these areas, has been collaborating with organizations such as PAHO in the comprehensive development of the regional strategy on health promotion. |
ОАГ, ведущая работу по этим направлениям, занимается совместно с такими организациями, как ПАОЗ, всеобъемлющей разработкой региональной стратегии по улучшению охраны здоровья детей. |
PAHO and OAS are in the process of developing a joint proposal of work in specific areas of child health, utilizing an intersectoral approach. |
ПАОЗ и ОАГ разрабатывают в настоящее время совместный план работы по конкретным вопросам, касающимся охраны здоровья детей, на основе применения межсекторального подхода. |
Throughout 2001 and 2002, the World Bank and OAS continued to strengthen their cooperation and consultation at the senior managerial level, as well as at the operational level. |
На протяжении 2001 и 2002 годов Всемирный банк и ОАГ продолжали расширять свое сотрудничество и консультации на высоком руководящем и оперативном уровнях. |
On the basis of the official request from the Government of Nicaragua, the OAS General Assembly issued a resolution appointing a commission of military experts from the Inter-American Defense Board to assess the situation in cooperation with the Nicaraguan Armed Forces and to propose possible solutions. |
На основе официального ходатайства правительства Никарагуа была принята резолюция Генеральной Ассамблеи ОАГ о назначении комитета военных экспертов при Межамериканском совете обороны, с тем чтобы оценить ситуацию совместно с никарагуанской армией и предложить возможные решения. |
Among other key tasks, the United Nations assumes the supervision of all aspects of the electoral process and the quality control of technical assistance projects; OAS will be conducting the voter registration exercise. |
Среди других ключевых задач Организация Объединенных Наций берет на себя функции контроля за всеми аспектами процесса выборов и экспертизу качества проектов технической помощи; ОАГ будет производить регистрацию избирателей. |
In addition to OAS, MINUSTAH is collaborating closely with the International Organization of la Francophonie, as well as other international organizations, agencies and donors involved in supporting the electoral process. |
Помимо ОАГ, МООНСГ тесно сотрудничает с Международной организацией франкоязычных стран, а также с другими международными организациями, учреждениями и донорами, участвующими в деятельности по поддержке процесса выборов. |
However, in 1997 the first woman was appointed to the position of Ambassador to the United States and the Organisation of American States (OAS). |
Однако в 1997 году впервые женщина была назначена послом в Соединенные Штаты и Организацию американских государств (ОАГ). |
Indeed, colonialism as a contemporary practice is inconsistent with the principle of democracy, and the OAS can contribute significantly to the decolonization process by considering this dichotomy within its activities related to the Democracy Charter. |
Ведь колониализм как современная практика несовместим с принципом демократии, и ОАГ может внести значительный вклад в процесс деколонизации путем рассмотрения этой двойной проблемы в рамках деятельности, связанной с Демократической хартией. |
UNEP collaborates with OAS in implementing Global Environment Facility projects, in particular on water-related issues, and will support the follow-up process to the Santa Cruz summit. |
ЮНЕП сотрудничает с ОАГ в осуществлении проектов Глобального экологического фонда, в частности по вопросам водоснабжения, и поддержит процесс выполнения решений саммита, состоявшегося в Санта-Крус. |
The Assembly of OAS decided to continue to examine the question of the Malvinas Islands (Falkland Islands) at its subsequent sessions, until a definitive settlement has been reached thereon. |
Ассамблея ОАГ постановила и далее рассматривать вопрос о Мальвинских (Фолклендских) островах на своих последующих сессиях вплоть до его окончательного урегулирования. |
Referring to the Declaration on the Question of the Falkland Islands (Malvinas) adopted by the General Assembly of OAS, the Permanent Observer stated that: |
Касаясь заявления по вопросу о Фолклендских (Мальвинских) островах, принятого Генеральной ассамблеей ОАГ, Постоянный наблюдатель заявила: |
In practice, no sanctions have been applied up to now, while OAS resolution 1080 has been applied in the cases of Haiti, Peru, Guatemala and Paraguay. |
На практике до настоящего момента санкции еще не применялись, хотя резолюция 1080 ОАГ все же была применена в случаях Гаити, Перу, Гватемалы и Парагвая. |
An initial consequence of this agreement was the adoption at the thirty-first session of the OAS General Assembly of a resolution encouraging the Inter-American Development Bank to apply the democracy clause adopted as part of the Summit process. |
Первым следствием этой договоренности стало принятие на XXXV сессии Генеральной Ассамблеи ОАГ резолюции, которая предписывает Межамериканскому банку развития применять оговорку о демократии, принятую в процессе встреч на высшем уровне. |
In April 2005, Peru and Ecuador, with the support of the OAS, agreed on the continuation of joint work in the vicinity of Rio Chira. |
В апреле 2005 года Перу и Эквадор, при поддержке ОАГ, достигли согласия относительно продолжения совместной работы в окрестностях Рио-Чира. |
The OAS Programme seeks to ensure the following: define exact locations of minefields along the border with Ecuador by conducting impact studies of the areas and clear the mines according to annual objectives set by the National Demining Plan. |
Программа ОАГ призвана обеспечить следующее: определить точные местоположения минных полей вдоль границы с Эквадором за счет проведения обследований пораженности районов и расчистить мины в соответствии с ежегодными заданиями, установленными Национальным планом разминирования. |
However, as most mine survivors live in rural communities and the services are based in urban areas, accessibility is facilitated through the support of the OAS. |
Однако поскольку большинство выживших жертв мин проживают в сельских общинах, а услуги базируются в городских районах, доступность облегчается за счет поддержки со стороны ОАГ. |
At the regional level, bilateral agreements had been signed by Guatemala and Mexico to improve border controls, and support was being given to all the anti-drug efforts of the OAS through the appropriate mechanisms. |
На региональном уровне были подписаны двусторонние соглашения между Гватемалой и Мексикой в целях усиления пограничного контроля и оказывается поддержка всем усилиям, предпринимаемым ОАГ для борьбы с наркотиками через соответствующие механизмы. |
Went back to the time when the military ruled through political surrogates, said the OAS made ministro.La Honduran dictatorship against the strings deliver power to the legitimate president Manuel Zelaya in 72 hours or become a pariah in the region. |
Вернулись в то время, когда военные правили через политический суррогат, сказал ОАГ сделал ministro.La Гондураса диктатуру против строки доставить к власти законного президента Мануэля Селайи в 72 часа или стать парией в регионе. |
Honduras was formally suspended from the Organization of American States on 4 July, after the Micheletti government ignored an ultimatum by the OAS to re-instate Zelaya as president. |
4 июля Гондурас был официально исключен из Организации американских государств (ОАГ), после того как правительство Мичелетти проигнорировало ультиматум с требованием немедленного восстановления Селайи. |