OAS, in conjunction with the Government of Brazil, also provided technical de-mining assistance and equipment to the Government of Suriname to enable it to ascertain that land-mines laid during the civil war in that country had been cleared. |
Кроме того, ОАГ совместно с правительством Бразилии предоставила техническую помощь в деле разминирования и соответствующее оборудование правительству Суринама, чтобы обеспечить последнему возможность удостовериться в том, что обезвреживание наземных мин, установленных в период гражданской войны, проведено. |
The United Nations, in cooperation with OAS, is attempting to arrange a charter service to support humanitarian activities in Haiti, similar to the ongoing fuel management plan. |
Организация Объединенных Наций во взаимодействии с ОАГ пытается организовать чартерную службу для оказания поддержки гуманитарным усилиям в Гаити, аналогичную той, которая используется для реализации плана снабжения горючим. |
In accordance with the agreement with OAS, the United Nations will share 50 per cent of the total cost of $300,000 for the public information and human rights programme. |
В соответствии с соглашением, заключенным с ОАГ, Организация Объединенных Наций покрывает 50 процентов всех расходов в размере 300000 долл. США, связанных с осуществлением программы в области общественной информации и прав человека. |
Special Commission for the study of changes in the Charter of OAS, Panama, February 1966 |
Специальная комиссия по изучению вопроса об изменениях в Уставе ОАГ, Панама (февраль 1966 года). |
Finally, MICIVIH observers monitored the human rights aspects of the presidential election campaign, as well as being seconded to the OAS Electoral Observation Mission to monitor the voting on 17 December 1995. |
Наконец, представители МГМГ осуществляли наблюдение за теми аспектами кампании по выборам президента, которые были связаны с правами человека, а также прикомандировывались к Миссии ОАГ по наблюдению за проведением выборов в целях наблюдения за голосованием 17 декабря 1995 года. |
In addition to the reporting requirements set forth in relevant United Nations and OAS resolutions, MICIVIH produced weekly reports on the human rights situation for distribution, in particular, to the Haitian authorities. |
Помимо требований в отношении представления докладов, изложенных в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций и ОАГ, МГМГ подготавливала еженедельные доклады о положении в области прав человека для передачи их, в частности, гаитянским властям. |
My Government, together with several others, is extremely proud to be involved in these efforts, alongside the men and women of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH), the OAS and MICIVIH. |
Мое правительство вместе с другими испытывает большую гордость в связи с тем, что оно принимает участие в этих усилиях наряду с персоналом Миссии Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ), ОАГ и МГМГ. |
OAS also observed the elections in Guatemala (November 1995-January 1996) and is monitoring the electoral process in Nicaragua. |
ОАГ наблюдала также за проведением выборов в Гватемале (ноябрь 1995 года - январь 1996 года) и наблюдает за процессом выборов в Никарагуа. |
The project was developed and will be managed by the Organization of American States (OAS) as executing agency for the World Bank, with start-up scheduled for September 1996. |
Осуществление этого проекта, который был разработан и будет осуществляться под руководством Организации американских государств (ОАГ) в качестве учреждения-исполнителя по поручению Всемирного банка, планируется начать в сентябре 1996 года. |
A colloquium, organized by the Inter-American Institute, UNHCR and the Government of Costa Rica in December 1994 brought together experts from all OAS member States to commemorate the tenth anniversary of the Cartagena Declaration. |
На коллоквиуме, организованном Межамериканским институтом, УВКБ и правительством Коста-Рики в декабре 1994 года, собрались вместе эксперты от всех государств - членов ОАГ, с тем чтобы отметить десятую годовщину Картахенской декларации. |
The Secretary-General of OAS, who was present in Haiti at the time of the elections, issued a statement that day declaring that "from all indications, electors were able to exercise their franchise freely". |
Генеральный секретарь ОАГ, находившийся в Гаити во время выборов, выступил в тот день с заявлением о том, что "судя по всему, избиратели смогли свободно отдать свои голоса". |
OAS is currently planning to rejuvenate its clearance programme and to expand its scope to provide assistance in mine clearance to Costa Rica, El Salvador and Honduras. |
В настоящее время ОАГ планирует возобновить осуществление своей программы разминирования и расширить сферу ее охвата, с тем чтобы оказывать помощь в обезвреживании мин Гондурасу, Коста-Рике и Сальвадору. |
Argentina also contributed with Argentine military experts in demining operations in Angola, Kuwait, Nicaragua and Panama within the framework of the peace-keeping forces of the United Nations and through OAS. |
Прочее: Аргентина также предоставила услуги аргентинских военных специалистов для проведения операций по разминированию в Анголе, Кувейте, Никарагуа и Панаме под эгидой сил ООН по поддержанию мира и через ОАГ. |
The Department of Humanitarian Affairs has pursued close cooperation with OAS in its activities in the Americas, notably in the area of disaster mitigation and response, as seen in the following examples. |
Департамент по гуманитарным вопросам осуществлял тесное сотрудничество с ОАГ в рамках своей деятельности на американском континенте, главным образом по уменьшению опасности стихийных бедствий и ответным мерам, подтверждением чему служат следующие примеры. |
The programmes focused on the observation by MICIVIH of the election campaigns and by the OAS Electoral Observer Mission of the election and voting processes. |
Программы были сфокусированы на деятельности МГМГ по наблюдению за избирательными кампаниями и Миссии ОАГ по наблюдению за выборами и процессами голосования. |
Under the UNU training and fellowship programme, some 427 young scholars from the OAS region have been trained in various priority areas, including development, environment, peace and governance and science and technology. |
В рамках программы учебной подготовки и стипендий УООН прошли обучение около 427 молодых ученых из региона ОАГ в различных приоритетных областях, в числе которых - области развития, охраны окружающей среды, мира и управления и науки и техники. |
As OAS has expanded its tasks into areas such as drug abuse control or felt the need for closer cooperation, as in the field of statistics, this has led to the adoption of specific measures to increase coordination. |
Поскольку ОАГ расширила масштабы своих задач в таких областях, как борьба со злоупотреблением наркотиками, или осознала необходимость более тесного сотрудничества, как, например, в области статистики, это обусловило принятие конкретных мер по укреплению координации. |
The emergence of a new hemispheric agenda centred on economic and social issues from the Summit of the Americas has led to the reactivation of mechanisms for cooperation between ECLAC, OAS and IDB. |
Зарождение на встрече в верхах стран Северной и Южной Америки новой, относящейся к западному полушарию повестки дня, сфокусированной на экономических и социальных вопросах, привело к оживлению работы механизмов сотрудничества между ЭКЛАК, ОАГ и МАБР. |
ECLAC and OAS have also discussed the possibility of future joint activities in the areas of child development, mental health and psychosocial development of the family and children. |
ЭКЛАК и ОАГ обсуждали также возможность проведения в будущем совместных мероприятий в областях развития ребенка, психического здоровья и психосоциального развития семьи и детей. |
ECLAC has also had contacts with the Department of Regional Development and Environment of OAS and there has been cooperation in the area of watershed management, through the exchange of information, reciprocal support for projects and participation in meetings. |
ЭКЛАК поддерживал также контакты с Департаментом регионального развития и охраны окружающей среды ОАГ и сотрудничал с ним в области рационального использования водосборных бассейнов через посредство обмена информацией, взаимной поддержки реализации проектов и участия в совещаниях. |
No official formal cooperation agreement exists between the World Food Programme (WFP) and OAS, but at the country level there is informal interchange, including seminars and workshops. |
Мировая продовольственная программа (МПП) и ОАГ не имеют никакого официального соглашения о юридически закрепленных формах сотрудничества, однако на страновом уровне осуществляется неофициальное взаимодействие, включая участие в семинарах и симпозиумах. |
UNCTAD's principal cooperation with OAS has dealt mainly with providing technical advice and direct support to build up databases on trade in goods and services in the Americas. |
Главное направление сотрудничества ЮНКТАД с ОАГ заключалось в основном в предоставлении технических советов и оказании непосредственной поддержки по созданию баз данных в области торговли товарами и услугами на американском континенте. |
During the biennium 1995-1996, and following General Assembly resolution 49/5 of 21 October 1994, UNDP continued to promote cooperation with the Organization of American States (OAS) at both headquarters and country office level. |
В течение двухгодичного периода 1995-1996 годов и после принятия резолюции 49/5 Генеральной Ассамблеи от 21 октября 1994 года ПРООН продолжала развивать сотрудничество с Организацией американских государств (ОАГ) на уровне как штаб-квартир, так и страновых отделений. |
(b) OAS, through cooperation with UNEP, has supported parallel activities to a UNDP project on the Mesoamerican Biological Corridor; |
Ь) ОАГ в сотрудничестве с ЮНЕП оказывает поддержку мероприятиям, осуществляемым одновременно с проектом ПРООН по мезоамериканскому биологическому коридору; |
Perhaps a United Nations organization with a General Assembly set-up, such as UNCTAD, in cooperation with regional organizations (e.g. OAU, OAS) and NGOs, could provide such a forum. |
Не исключено, что таким форумом могла бы послужить организация системы ООН, подчиненная Генеральной Ассамблее, например ЮНКТАД, которая действовала бы в сотрудничестве с региональными организациями (скажем, ОАЕ, ОАГ) и НПО. |