The OAS is poised to harness its expertise and resources internally, and also to continue to coordinate and mobilize the resources and efforts of other institutions of the inter-American system, to contribute to long-term institution-building and social and economic reconstruction in Haiti. |
ОАГ готова поделиться своим опытом и предоставить свои ресурсы, а также продолжать координацию и мобилизацию ресурсов и усилий других институтов межамериканской системы в целях содействия долгосрочному организационному строительству и социально-экономическому восстановлению в Гаити. |
They also allowed for OAS and the United Nations to demonstrate how these new regulations would operate in practice, as well as to discuss procedures and modalities of the model regulations. |
Они позволили ОАГ и Организации Объединенных Наций продемонстрировать, как эти новые правила будут действовать на практике, а также обсудить возможности и процедуры их соблюдения. |
This declaration was recognized and adopted at the hemispheric level by the Foreign Ministers and heads of delegation of States members of the Organization of American States, meeting in Caracas, Venezuela, to commemorate the fiftieth anniversary of the adoption of the OAS Charter. |
Эта декларация была признана и одобрена на уровне полушария министрами иностранных дел и главами делегаций государств-членов Организации американских государств на их совещании в Каракасе, Венесуэла, по случаю пятидесятой годовщины утверждения Устава ОАГ. |
Approximately 40 per cent of the administrative costs of MIPONUH related to the support of the joint International Civilian Mission of the United Nations and the Organization of American States, and expenditure that was to be reimbursed by OAS was often submitted late. |
Информация о примерно 40 процентах административных расходов ГПМООНГ приходится на оказание поддержки деятельности Совместной гражданской миссии Организации Объединенных Наций и Организации американских государств, а также расходах, которые должны покрываться ОАГ, часто поступали с запозданием. |
The Haitian Government and the political organization Fanmi Lavalas, with a mediation role played the OAS general secretariat, have begun negotiations with Democratic Convergence, a political opposition group, with a view to reaching an agreement in the framework of the commitments made in Costa Rica. |
Правительство Гаити и политическая организация «Лафанми Лавальяс», при посредничестве генерального секретаря ОАГ начали переговоры с политической организацией «Демократическая конвергенция» для достижения согласия в рамках обязательств, взятых в Коста-Рике. |
Another example of coordination was noted in Guatemala, where the United Nations Verification Mission in Guatemala coordinated closely with, among others, the OAS and the European Union in the monitoring of Guatemala's general elections in 1999. |
Можно привести еще один пример координации действий: в Гватемале в 1999 году Контрольная миссия Организации Объединенных Наций в Гватемале тесно сотрудничала, в частности, с ОАГ и Европейским союзом в осуществлении наблюдения за проведением всеобщих выборов. |
In a number of cases, particularly in the OAS and OSCE regions, the United Nations referred requests for observation assistance to the relevant regional organization and concentrated on the provision of technical assistance to the national electoral commission. |
В ряде случаев, особенно в регионах ОАГ и ОБСЕ, Организация Объединенных Наций переправляла просьбы об оказании помощи по наблюдению соответствующей региональной организации и сосредоточивала свои усилия на оказании технической помощи национальным комиссиям по проведению выборов. |
And there is more: The Inter-American Convention of the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women was adopted by the General Assembly of the Organization of American States (OAS) on 6 June 1994 and ratified by Brazil on 27 November 1995. |
Более того, 6 июня 1994 года Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) приняла Межамериканскую конвенцию о борьбе с насилием в отношении женщин, наказании за него и его искоренении, которую Бразилия ратифицировала 27 ноября 1995 года. |
Furthermore, they constitute an integral part of several regional initiatives under the auspices of OAS, the Central American Integration System, the Alliance for the Sustainable Development of Central America and the Puebla-Panama Plan. |
Кроме того, они стали неотъемлемой частью нескольких региональных инициатив, осуществляемых в рамках ОАГ, Системы центральноамериканской интеграции, Союза за устойчивое развитие в Центральной Америке и плана Пуэбла-Панама. |
In contrast, while supporting calls for resolution of the political crisis in Haiti and efforts made by the OAS in this regard, CARICOM has urged the international community to release development aid to Haiti on less conditional terms. |
Поддерживая призывы к урегулированию политического кризиса в Гаити и усилия, предпринимаемые в этой связи ОАГ, КАРИКОМ в то же время настоятельно призвал международное сообщество предоставить помощь Гаити на менее жестких условиях. |
The Group also took account of documentation on small arms and light weapons issued by various regional organizations, including the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), the Organization of American States (OAS) and the Southern African Development Community (SADC). |
Группа также приняла к сведению документацию по стрелковому оружию и легким вооружениям, изданную различными региональными организациями, в том числе Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Организацией американских государств (ОАГ) и Сообществом по вопросам развития стран юга Африки (САДК). |
However, it should be noted that the Asia/Pacific region consists of several distinct subregions, and does not have a region-wide organization comparable to the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), OAS and the African Union. |
Однако следует отметить, что Азиатско-Тихоокеанский регион состоит из нескольких различных субрегионов, и в нем нет общерегиональной организации, сопоставимой с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, ОАГ и Африканским союзом. |
In this respect the most recent evaluations by OAS, in the context of its Special Mission, its governing bodies and the high-level delegation that visited Haiti, agree in presenting a disturbing picture of the overall political situation, and of the electoral process in particular. |
Судя по последним оценкам, осуществленным ОАГ в рамках деятельности ее специальной миссии, ее руководящих органов и делегации высокого уровня, посетившей страну, в Гаити сложилась тревожная картина в плане политической обстановки в целом и процесса выборов в частности. |
Steps taken by some countries, under the auspices of OAS, to resolve these disputes are to be commended and I call on the leaders in the region to prioritize their settlement by peaceful means. |
Шаги по урегулированию этих споров, предпринятые некоторыми странами под эгидой Организации американских государств (ОАГ), заслуживают высокой оценки, и я призываю руководителей стран региона поставить во главу угла разрешение этих споров мирными средствами. |
We now have, since June 2002, the OAS Special Mission for Strengthening Democracy in Haiti, as well as the continuing involvement of the Group of Friends in support of mediation efforts in Haiti. |
В июне 2002 году к своей работе приступила Специальная миссия ОАГ по укреплению демократии в Гаити, действующая по сей день, а также продолжает свою деятельность Группа друзей, которая содействует посредническим усилиям в Гаити. |
It requires States Parties to provide annual reports to the OAS depositary on their imports and exports of weapons covered by the Convention, which are identical to those covered by the United Nations Register. |
Она требует, чтобы государства-участники представляли депозитарию ОАГ ежегодные доклады о своем импорте и экспорте охватываемых Конвенцией вооружений, которые идентичны тем, которые охватываются Регистром Организации Объединенных Наций. |
The operations to destroy the stockpiles of anti-personnel mines have been supported and verified by representatives of the international community, the United Nations, the Organization of American States (OAS), the International Committee of the Red Cross (ICRC) and civil society. |
Операции по уничтожению запасов противопехотных мин осуществлялись при поддержке и под контролем со стороны представителей международного сообщества, Организации Объединенных Наций, Организации американских государств (ОАГ), Международного комитета Красного Креста и гражданского общества. |
Secondly, we support the dispatch of a civilian peacekeeping force in accordance with the principles of the Charter, which would guarantee security both for humanitarian missions and for OAS and CARICOM mediation missions. |
Мы поддерживаем идею о направлении сил по поддержанию мира в соответствии с Уставом, что гарантировало бы безопасность как гуманитарных миссий, так и посреднических миссий ОАГ и КАРИКОМ. |
I will say at the outset that, in our view, the point of departure for resolving the crisis lies in the Plan of Action put forward by CARICOM and the OAS. |
Я хотел бы сразу отметить, что, по нашему мнению, отправной точкой для урегулирования кризиса является План действий, предложенный КАРИКОМ и ОАГ. |
The most recent, released yesterday, expressed our endorsement of the efforts of the OAS and CARICOM towards a peaceful solution to the crisis in Haiti as well as of the efforts of the United Nations, especially its activities in the field of humanitarian assistance. |
В последнем из них, которое было опубликовано вчера, говорится о том, что мы поддерживаем усилия ОАГ и КАРИКОМ по мирному урегулированию кризиса в Гаити, а также усилия ООН, особенно ее деятельность по оказанию гуманитарной помощи. |
During the 1999-2000 period under review, the OAS Inter-American Drug Abuse Control Commission and the United Nations International Drug Control Programme continued to work jointly on a variety of drug control initiatives. |
В рассматриваемый период 1999-2000 годов Межамериканская комиссия ОАГ по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами и Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками продолжали сотрудничать в осуществлении самых разнообразных мероприятий в области контроля над наркотиками. |
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and OAS cooperated on the project entitled "Mobilization of Civil Society for Sustainable Development in the Americas", which helped to produce the Inter-American Strategy for Public Participation. |
Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ОАГ сотрудничали в осуществлении проекта под названием «Мобилизация усилий гражданского общества в интересах обеспечения устойчивого развития в Северной и Южной Америке», благодаря которому удалось разработать Межамериканскую стратегию обеспечения участия населения. |
The United Nations, through the United Nations Development Programme, participates in meetings of the Group of Friends formed to support OAS mediation efforts in Haiti. |
Организация Объединенных Наций, действуя через Программу развития Организации Объединенных Наций, принимает участие в заседаниях Группы друзей, созданной в целях поддержки посреднических усилий ОАГ в Гаити. |
The ensuing reports, including interviews with experts from OAS member States on such issues as women, democracy for development and the economic situation in Latin America, were incorporated into the daily live broadcasts. |
Поступившие затем сообщения, в том числе интервью с экспертами из государств - членов ОАГ по вопросам, касавшимся, в частности, положения женщин, демократии в целях развития и экономического положения в Латинской Америке, были включены в ежедневные прямые репортажи. |
In the areas of investment, technology and enterprise development, UNCTAD has provided assistance to OAS member States by preparing investment policy reviews for Ecuador and Peru and initiating follow-up activities on the resulting recommendations. |
Что касается инвестиций, технологии и развития предприятий, то ЮНКТАД оказал государствам - членам ОАГ помощь в виде подготовки обзоров инвестиционной политики для Эквадора и Перу и организации последующих мероприятий по выполнению вынесенных по итогам обзоров рекомендаций. |