| Habitat is also collaborating with other regional bodies, ESCAP, ECLAC and OAS in the execution of technical cooperation activities in small island developing States. | Кроме того, Хабитат взаимодействует с другими региональными органами, ЭСКАТО, ЭКЛАК и ОАГ в осуществлении в малых островных развивающихся государствах мероприятий по техническому сотрудничеству. |
| The position of the United Kingdom with regard to the consideration of the question of the Falkland Islands by OAS was stated in a note verbale dated 3 June 2008 from the Permanent Observer of the United Kingdom to OAS to the Chair of the OAS General Assembly. | Позиция Соединенного Королевства в отношении рассмотрения вопроса о Фолклендских островах в рамках ОАГ была изложена в вербальной ноте Постоянного наблюдателя от Соединенного Королевства при ОАГ от З июня 2008 года на имя Председателя Генеральной ассамблеи ОАГ. |
| The member States of the Organization of American States adopted the Inter-American Convention against Terrorism at the thirty-second session of the OAS General Assembly in Bridgetown, Barbados, on 3 June 2002. | На тридцать второй сессии Генеральной ассамблеи Организации американских государств в Бриджтауне, Барбадос, З июня 2002 года государства-члены ОАГ приняли Межамериканскую конвенцию о борьбе с терроризмом. |
| Resolution 1693, adopted by the OAS General Assembly in Guatemala in June 1999, echoed the UNHCR accession campaign by promoting among member States, adherence to the international instruments on refugees and stateless persons. | В резолюции 1693, принятой Генеральной ассамблеей ОАГ в июне 1999 года в Гватемале, поддерживалась соответствующая кампания УВКБ и содержался призыв к государствам-членам присоединиться к международным конвенциям о беженцах и лицах без гражданства. |
| In particular, Argentina has presented and promoted in the Organization of American States (OAS), as well as in this Assembly and other international organizations, initiatives to combat the curse of corruption, which is an enemy to development, investment and charity in society. | В частности, Аргентина представляла и отстаивала в Организации американских государств (ОАГ), а также в этой Ассамблее и в других международных организациях инициативы по борьбе с таким злом, как коррупция, которая является врагом развития, инвестиций и благотворительности в обществе. |
| We have engaged in diplomatic and political initiatives within the Organization of American States (OAS) and in the United Nations in the hope of amicably redressing that tragic occurrence. | Мы принимаем участие в дипломатических и политических инициативах в рамках Организации американских государств (ОАГ) и Организации Объединенных Наций в надежде полюбовно разрешить эту трагическую ситуацию. |
| We will, therefore, continue to work within the OAS to develop an agreed process that will bring finality to this matter, which will undoubtedly redound to the benefit of the peoples of both Belize and Guatemala and contribute to the peace and security of the region. | Поэтому в рамках Организации американских государств мы будем по-прежнему работать над выработкой согласованного процесса в интересах окончательного решения данного вопроса, что, безусловно, принесет благо народам как Белиза, так и Гватемалы и будет содействовать миру и безопасности в регионе. |
| Continue to participate actively in the Working Group on protection of the human rights of older persons, whose work centres on the protection of the rights of the elderly, within the OAS | Продолжать активное участие в деятельности Рабочей группы по защите прав человека пожилых людей, созданной в рамках Организации американских государств |
| In Latin America, the Inter-American Drug Control Commission (CICAD) of the Organization of American States (OAS) is active in the areas of demand reduction and law enforcement. | В Латинской Америке Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИСАД) Организации американских государств (ОАГ) ведет работу по вопросам сокращения спроса и обеспечения соблюдения законов о наркотиках. |
| (a) The Second Ministerial Conference on International Cooperation against Terrorism and Transnational Organized Crime, held in Panama City from 26 to 29 May, organized in cooperation with the Inter-American Committee against Terrorism of the Organization of American States (OAS). | а) вторая Конференция министров по международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом и транснациональной организованной преступностью, проведенная в городе Панама 26-29 мая в сотрудничестве с Межамериканским комитетом по борьбе с терроризмом Организации американских государств (ОАГ). |
| The OAS was created in response to the January 1961 referendum on self-determination for Algeria. | ОАС была создана в ответ на референдум января 1961 года о самоопределении Алжира. |
| His name came up when I was investigating OAS. | Его имя всплыло, когда я занимался ОАС. |
| After his participation in the Algiers putsch of 1961, he decided to break his contract on 27 April 1961 to join the Organisation armée secrète (OAS). | После того, как его полк принял участие в путче генералов 23 апреля 1961 года, Довекар решил изменить присяге и 27 апреля 1961 года присоединился к Секретной Армейской Организации (ОАС). |
| Despite the OAS bombing campaign, the FLN remained resolute in its agreement to the ceasefire and on 17 June 1962 the OAS also began a ceasefire. | Несмотря на бомбардировки ОАС, ФНО оставался верным соглашению о прекращении огня, и 17 июня 1962 года ОАС также прекратила огонь. |
| For a week, the OAS took care of us by dynamiting night and day. | В течение недели ОАС защищала нас, устраивая взрывы и днем, и ночью. |
| In whatever we undertake, the OAS believes that it must include a cross-cutting objective - the strengthening of State institutions and capacity-building in order to execute Haiti's priority reconstruction programme. | Организация американских государств считает, что во всех наших начинаниях мы должны исходить из межсекторальной цели - укрепления государственных институтов и создания потенциала для выполнения приоритетной программы восстановления Гаити. |
| The Organization of American States is pleased with the results of many years of multilateral and regional cooperation - especially this year, when the OAS is to mark its fiftieth anniversary. | Организация американских государств удовлетворена результатами многолетнего многостороннего и регионального сотрудничества - особенно в нынешнем году, в котором ОАГ готовится отметить свое пятидесятилетие. |
| Similarly, the Organization of American States (OAS) has not specifically addressed terrorist hostage-taking for ransom, even if its work on the broader issues of organized crime and terrorism may be relevant in addressing the phenomenon. | Организация американских государств (ОАГ) также не занимается непосредственно вопросами захвата заложников с целью получения выкупа, хотя им и уделяется внимание в ходе работы, связанной с решением более широких вопросов, касающихся организованной преступности и терроризма. |
| Moreover, the Organization of American States (OAS) in Guatemala has lent support to some indigenous organizations in unifying initiatives concerning consultation mechanisms. These efforts are being carried out with assistance from the Office of the Human Rights Procurator. | Кроме того, следует отметить, что Организация американских государств (ОАГ) оказывает в Гватемале поддержку некоторым организациям коренных народов в целях выработки единых инициатив, касающихся механизмов проведения консультаций; Управление по правам человека оказывает содействие этому процессу. |
| Organization of American States (OAS): International observer and adviser to the Secretary-General of OAS at elections in Costa Rica, the Dominican Republic, Nicaragua and Colombia | Организация американских государств (ОАГ): Международный наблюдатель и консультант Генерального секретаря ОАГ на выборах в Коста-Рике, Доминиканской Республике, Никарагуа и Колумбии |
| At the regional level, the Centre is committed to establishing stronger ties and coordination with the Organization of American States (OAS), especially with its Special Commission on Hemispheric Security. | На региональном уровне Центр прилагает усилия по укреплению связей и координации с Организацией американских государств (ОАГ), особенно с его Специальной комиссией по вопросам безопасности в Западном полушарии. |
| Lastly, it is apparent from information from the Organization of American States that: "Member States are notified of any new signatures and ratifications to inter-American treaties through the OAS Newspaper, which circulates every day. | Наконец, из информации, представленной Организацией американских государств, следует, что: "Государства-члены уведомляются о любых новых подписаниях и ратификациях межамериканских договоров через" OAS Newspaper", который выпускается ежедневно. |
| Brazil plays an important role in demining cooperation activities by participating in assistance missions conducted by the Organization of American States (OAS) in Central America and on the Ecuador-Peru border. | Бразилия играет важную роль в деятельности по разминированию по линии своего участия в миссиях по оказанию помощи, проводимых Организацией американских государств (ОАГ) в Центральной Америке и на границе Эквадора с Перу. |
| That initiative is being jointly conducted with the United Nations Development Programme Regional Centre for Latin America and the Caribbean, the Inter-American Development Bank, the Organization of American States (OAS), the Central American Integration System and the Cisalva Institute, Colombia. | Эта инициатива осуществляется совместно с Региональным центром Программы развития Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна, Межамериканским банком развития, Организацией американских государств (ОАГ), Системой интеграции Центральной Америки и Институтом Сисальва (Колумбия). |
| Welcoming the re-admittance of Haiti to the Councils of the Caribbean Community (CARICOM), and calling on MINUSTAH to continue to work closely with the Organization of the American States (OAS) and CARICOM, | приветствуя повторное принятие Гаити в состав советов Карибского сообщества (КАРИКОМ) и призывая МООНСГ продолжать тесно взаимодействовать с Организацией американских государств (ОАГ) и КАРИКОМ, |
| 2.2 The principal author applied for his Old Age Security (OAS) pension successively in 1998, 2001 and 2006. | 2.2 Основной автор обращался за предоставлением ему пособия по Программе страхования по старости (ПСС) в 1998, 2001 и 2006 годах. |
| With regard to the residency requirement, the State party submits that it is reasonable to establish a residency requirement for the purposes of receiving an OAS pension. | Что касается требования о проживании, то государство-участник считает разумным устанавливать требование о проживании для целей получения пенсии по ПСС. |
| 4.3 With regard to the facts, the State party explains that the Canada's Old Age Security (OAS) pension system provides income support to elderly persons who meet its legislative eligibility requirements. | 4.3 В отношении фактов государство-участник поясняет, что пенсионная система Канады в соответствии с Программой страхования по старости (ПСС) предоставляет денежное пособие пожилым лицам, которые удовлетворяют установленным законом требованиям. |
| The OAS pension is a non-contributory benefit meant to give a measure of partial income security for senior Canadians, in recognition of their contribution to and participation in Canadian society. | Пенсия по ПСС является не предусматривающим предварительных вкладов пособием, предназначенным для частичного обеспечения гарантированного дохода жителям Канады старшего возраста в знак признания их вклада и участия в развитии канадского общества. |
| 3.1 The authors allege that the State party has violated their rights under articles 2 and 26 of the Covenant insofar as they did not qualify for an Old Age Security (OAS) pension prior to April 2006. | 3.1 Авторы утверждают, что государство-участник нарушило их права, предусмотренные в статьях 2 и 26 Пакта, поскольку они не удовлетворяли требованиям Программы страхования по старости (ПСС) до апреля 2006 года. |
| Where there are areas with significant local population change or housing development, it may be necessary to create revised boundaries - primarily by splitting or merging existing OAs - to ensure that the key criteria of size and homogeneity are followed. | В случае районов, в которых имело место значительное изменение местного населения или развитие жилищного строительства, может появиться необходимость в установлении пересмотренных границ - главным образом путем разбивки или объединения существующих РПМ, - с тем чтобы обеспечить соответствие ключевым критериям размера и однородности. |
| Output Areas (OAs) are the smallest area for which Census statistics are produced and were first created for the 2001 Census. | Районы переписных материалов (РПМ) - это самые маленькие районы, по которым готовятся статистические данные переписи, и впервые они были созданы для переписи 2001 года. |
| Consequently, ONS decided that the OAs for which 2011 Census outputs will be presented would be largely unchanged providing a degree of geographical stability to enable closer comparability with 2001 Census outputs. | ЗЗ. Соответственно УНС решило, что РПМ, по которым будут представлены итоговые материалы переписи 2011 года, останутся в значительной мере неизменными, что даст определенную степень географической стабильности, обеспечивающей более тесную сопоставимость с итоговыми данными переписи 2001 года. |
| ONS carried out a wide consultation between November 2006 and February 2007 in order to gain users' views on the value of OAs and SOAs as the core output geographies for the 2011 Census. | УНС провело широкие консультации в период с ноября 2006 года по февраль 2007 года с тем, чтобы узнать мнения пользователей о значимости РПМ и СРПМ в качестве основных географических уровней переписных материалов для переписи 2011 года. |
| Where boundaries subsequently change ONS will consider providing outputs for the newly-defined areas, though these may necessarily be on the basis of a best fit of whole OAs in order to protect statistical confidentiality. | В случае соответствующего изменения границ УНС будет рассматривать вопрос о предоставлении переписных материалов для вновь определенных районов, хотя они обязательно должны определяться на основе критерия наилучшего соответствия всей совокупности РПМ в целях защиты конфиденциального характера статистических данных. |
| In the reporting period, the Special Representative met with the Secretaries-General of OAS, the Commonwealth, OAU, OIC and SAARC. | В отчетный период Специальный представитель провел встречи с генеральными секретарями ОАГ, Содружества, ОАЕ, ОИК и СААРК. |
| Although much remains to be done, particularly in the regions most affected by small arms accumulations, the work undertaken by SADC, OAU and OAS and the proposals advanced by States in South-East Asia and in OSCE are examples of that progress. | Хотя много еще предстоит сделать, особенно в тех регионах, которые характеризуются наибольшим уровнем накопления стрелкового оружия, работа, проделанная САДК, ОАЕ и ОАГ, и предложения, выдвинутые государствами Юго-Восточной Азии и ОБСЕ, являют собой примеры такого прогресса. |
| Furthermore, the Special Committee will maintain close contact with the secretaries-general and senior officials of regional organizations, such as OAU, OAS, the Caribbean Community and the South Pacific Forum, particularly those in the Caribbean and Pacific regions. | Кроме того, Специальный комитет будет поддерживать тесные контакты с генеральными секретарями и старшими должностными лицами таких региональных организаций, как ОАЕ, ОАГ, Карибское сообщество и Южнотихоокеанский форум, и прежде всего с организациями в карибском и тихоокеанском регионах. |
| In this regard, the Special Representative has met with the Secretaries-General of OAU, OSCE and OAS and with the Commissioners for Development and Humanitarian Affairs of the European Union in order to present this agenda to them and seek their support. | В этой связи Специальный представитель встретился с генеральными секретарями ОАЕ, ОБСЕ, ОАГ и с уполномоченными Европейского союза по вопросам развития и гуманитарным вопросам, с тем чтобы представить им этот план действий и заручиться их поддержкой. |
| External relations: liaison with the Non-governmental Organizations Advisory Group and the Vienna Non-Governmental Organizations Committee on Youth, and with intergovernmental organizations, such as ASEAN, EEC, the Commonwealth Youth Programme, OAS, LAS, OAU and the South Pacific Commission. | Внешние связи: связь с Консультативной группой по неправительственным организациям и Венским комитетом неправительственных организаций по вопросам молодежи и с межправительственными организациями, такими, как АСЕАН, ЕЭС, Молодежная программа Содружества, ОАГ, ЛАГ, ОАЕ и Комиссия для стран южной части Тихого океана. |