Mexico has put in place a specific programme for TCDC under the multilateral framework of the Organization of American States (OAS). | Мексика также учредила специальную программу по ТСРС, осуществляемую в многосторонних рамках Организации американских государств (ОАГ). |
Since the first Summit of the Americas, held in Miami in 1994, relations between the World Bank and OAS have intensified. | После первой Встречи глав государств и правительств стран Северной и Южной Америки в Майами в 1994 году отношения между Всемирным банком и ОАГ активизировались. |
We also recall the importance of the special session of the OAS General Assembly which will be held in Mexico in 1994 with the aim of working out cooperation machinery for alleviating poverty. | Мы также осознаем важное значение чрезвычайной ассамблеи ОАГ, которая состоится в Мексике в 1994 году с целью разработки механизмов сотрудничества в борьбе против нищеты. |
Overview: The Multinational Interim Force commander has met with United Nations Special Adviser Dumas and with OAS representatives in order to exchange views on the situation in Haiti and the best means of responding to humanitarian objectives. | Общие сведения: Командующий Многонациональными временными силами встретился со Специальным советником Организации Объединенных Наций Думас и представителями ОАГ в целях обмена мнениями по вопросу о ситуации в Гаити и наиболее оптимальных способах удовлетворения гуманитарных потребностей. |
For this reason, we have asked the Organization of American States (OAS) to hear our reasoning and can thus commence the battle awaiting us in the international forums. | В этой связи мы обратились к Организации американских государств (ОАГ), в которой изложили свою позицию, чтобы таким образом принять те меры, которых от нас ожидают международные форумы. |
The Commission is a principal and autonomous organ of the Organization of American States (OAS) with a mandate deriving from the OAS Charter and the aforementioned Convention; it acts on behalf of all States members of OAS. | МАКПЧ является главным и независимым органом Организации американских государств (ОАГ), мандат которого определяется Уставом ОАГ и вышеупомянутой Конвенцией и который действует от имени всех стран - членов ОАГ. |
Jamaica cooperates with other States, in particular in the framework of the Organization of American States (OAS) through the conclusion of bilateral agreements using OAS principles as a basis for this cooperation. | Ямайка сотрудничает с другими государствами, в частности в рамках Организации американских государств (ОАГ), путем заключения двусторонних соглашений на основе принципов ОАГ, определяющих характер такого сотрудничества. |
In that connection, it was pointed out that the experience gained with the adoption of the Model Registry Regulations of the Organization of American States (OAS) by States implementing the OAS Model Law on Secured Transactions supported that conclusion. | В этой связи было отмечено, что опыт, накопленный в связи с принятием Типовых положений о регистрации Организации американских государств (ОАГ) государствами, применяющими Типовой закон ОАГ об обеспеченных сделках, свидетельствует в пользу этого вывода. |
The European Union recognizes the importance played by the Organization of American States in facilitating the agreement between Belize and Guatemala, and we reiterate our support for OAS initiatives to settle the remaining disputes in the region. | Европейский союз признает важную роль Организации американских государств в содействии достижению соглашения между Белизом и Гватемалой, и мы вновь подтверждаем нашу поддержку инициативам ОАГ, направленным на урегулирование остающихся споров в регионе. |
For its part, Brazil had a new mechanism to support TCDC in the form of a cooperation fund designed to benefit States members of the Organization of American States (OAS) that sought Brazilian technical cooperation. | Бразилия, в свою очередь, создала новый механизм для поддержки ТСРС в виде Фонда сотрудничества, призванного оказывать содействие государствам - членам Организации американских государств (ОАГ), которые хотят получить техническую помощь со стороны Бразилии. |
The OAS was created in response to the January 1961 referendum on self-determination for Algeria. | ОАС была создана в ответ на референдум января 1961 года о самоопределении Алжира. |
His name came up when I was investigating OAS. | Его имя всплыло, когда я занимался ОАС. |
On 26 March, the leaders of the OAS proclaimed a general strike in Algiers and called for the European settlers to come to Bab el-Oued in order to break the blockade by military forces loyal to de Gaulle and the Republic. | 26 марта руководители ОАС объявили всеобщую забастовку в Алжире и призвали поселенцев прийти в Эль-Уэд, чтобы прорвать блокаду сил, преданных де Голлю и Республике. |
And thus, the OAS and its attacks and violence, and as a backlash, repression. | И в ответ на это ОАС, теракты и взрывы преступности, вызвавшие репрессии. |
For a week, the OAS took care of us by dynamiting night and day. | В течение недели ОАС защищала нас, устраивая взрывы и днем, и ночью. |
Argentina, United States and OAS | Аргентина, Соединенные Штаты и Организация американских государств |
First the Organization of American States (OAS) and then the United Nations took vigorous measures against the de facto authorities. | Сначала Организация американских государств (ОАГ) и затем Организация Объединенных Наций предприняли активные меры против установившейся в Гаити де-факто власти. |
The third session included presentations on experiences in evaluating capacity-building activities and programmes by the Organization of American States (OAS), the United Nations Environment Programme (UNEP) and the GEF Evaluation Office, and a joint presentation by GEF, UNDP and UNEP. | Состоявшиеся на 3-м заседании выступления касались опыта, который накопили в области оценки мероприятий и программ по укреплению потенциала Организация американских государств (ОАГ), Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Управление ГЭФ по оценке. |
MASHAV's development programs are conducted through workshops and training in the fields of agriculture, education and medicine and are funded jointly with multinational organizations such as the OAS, the Inter-American Development Bank, the UN development plan, UNESCO and the Food and Agriculture Organization. | Программы развития МАШАВа проводятся через практикумы и обучение в области сельского хозяйства, образования и медицины и финансируются совместно с такими международными организациями, как Организация американских государств, Межамериканский банк развития, Программа развития ООН, ЮНЕСКО и Продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН. |
The Organization of American States (OAS) pointed out that the Inter-American Convention on Mutual Assistance in Criminal Matters and its Protocol was a multilateral instrument, developed within the OAS framework, which dealt with issues related to organized transnational crime. | Организация американских государств (ОАГ) отметила, что Межамериканская конвенция о взаимной помощи в области уголовного правосудия и протокол к ней - это многосторонний документ, подготовленный в рамках ОАГ и касающийся вопросов, связанных с организованной транснациональной преступностью. |
Since then, additional steps had been taken, most recently the establishment by the Organization of American States (OAS) of an Inter-American Committee against Terrorism. | За прошедшее с тех пор время были приняты дополнительные меры, последней из которых является создание Организацией американских государств (ОАГ) Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом. |
ECLAC organized jointly with the Organization of American States (OAS) and the Chilean Ministry of Planning and Cooperation (MIDEPLAN) a workshop on "Social Institutional Framework for Overcoming Poverty and for Achieving Equity", in Santiago on 16 and 17 May 1997. | ЭКЛАК организовала, совместно с Организацией американских государств (ОАГ) и министерством планирования и кооперации Чили (МИДЕПЛАН), семинар "Социальные и организационные предпосылки ликвидации нищеты и обеспечение справедливости", который состоялся в Сантьяго 16-17 мая 1997 года. |
One of the main elements of these efforts has been the close cooperation between the United Nations and the Organization of American States (OAS), of which the creation of the International Civilian Mission has been the most visible result. | Одним из основных элементов этих усилий остается тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ), наиболее ощутимым результатом которого стало создание Международной гражданской миссии. |
In Latin America and the Caribbean, the joint workshop organized by the Organization of American States and UNODC led to a request for further collaboration between OAS and UNODC and the organization of further training activities. | Итогом практикума в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, который был совместно организован Организацией американских государств и ЮНОДК, стало обращение с просьбой о дальнейшем сотрудничестве между ОАГ и ЮНОДК и об организации дальнейших учебных мероприятий. |
Prepared in consultation with the Organization of American States (OAS), the report outlines the activities of MICIVIH under the joint auspices of OAS and the United Nations. | В докладе, подготовленном в консультации с Организацией американских государств (ОАГ), отражена деятельность МГМГ, осуществляемая под эгидой ОАГ и Организации Объединенных Наций. |
He alleges that this decision held that the denial of OAS benefits to Canadian Citizen Seniors was illegal and unjustified. | Он утверждает, что в этом решении отказ в предоставлении пожилым гражданам Канады пособий по ПСС был признан незаконным и неоправданным. |
He started to receive an OAS pension in April 2006, having resided in Canada for 10 years. | Прожив в Канаде 10 лет, в апреле 2006 года он начал получать пособие по ПСС. |
With regard to the residency requirement, the State party submits that it is reasonable to establish a residency requirement for the purposes of receiving an OAS pension. | Что касается требования о проживании, то государство-участник считает разумным устанавливать требование о проживании для целей получения пенсии по ПСС. |
The State party notes that, in addition to the OAS pension the principal author has been receiving since April 2006, he also receives a non-taxable Guaranteed Income Supplement (GIS). | Государство-участник отмечает, что помимо пенсии по ПСС, которую основной автор получает с апреля 2006 года, он также получает не облагаемую налогом гарантированную надбавку к доходу (ГНД). |
In 2007, 4.3 million seniors received the OAS pension and 1.6 million of them also received the GIS, 63.7 percent of whom were women. | В 2007 году 4,3 млн. пожилых людей получали пенсию ПСС; из них 1,6 млн. также получали ГПД, и 63,7 процента от этого числа составляли женщины. |
However, all revisions will be organised to meet users' requirements to compare data between 2001 and 2011 Census geographies, with revised OAs nesting into a stable hierarchy of Lower and Middle SOAs. | В то же время все пересмотры будут организованы таким образом, чтобы удовлетворять потребности пользователей в сравнении данных между географическими уровнями переписи 2001 и 2011 годов, при этом пересмотренные РПМ будут укладываться в стабильную иерархию низших и средних СРПМ. |
Output Areas (OAs) are the smallest area for which Census statistics are produced and were first created for the 2001 Census. | Районы переписных материалов (РПМ) - это самые маленькие районы, по которым готовятся статистические данные переписи, и впервые они были созданы для переписи 2001 года. |
Consequently, ONS decided that the OAs for which 2011 Census outputs will be presented would be largely unchanged providing a degree of geographical stability to enable closer comparability with 2001 Census outputs. | ЗЗ. Соответственно УНС решило, что РПМ, по которым будут представлены итоговые материалы переписи 2011 года, останутся в значительной мере неизменными, что даст определенную степень географической стабильности, обеспечивающей более тесную сопоставимость с итоговыми данными переписи 2001 года. |
Where boundaries subsequently change ONS will consider providing outputs for the newly-defined areas, though these may necessarily be on the basis of a best fit of whole OAs in order to protect statistical confidentiality. | В случае соответствующего изменения границ УНС будет рассматривать вопрос о предоставлении переписных материалов для вновь определенных районов, хотя они обязательно должны определяться на основе критерия наилучшего соответствия всей совокупности РПМ в целях защиты конфиденциального характера статистических данных. |
Super Output Areas (SOAs) are larger areas constructed from groupings of OAs and have been extensively used for the publication of Neighbourhood Statistics and for a range of key statistics from 2001 Census. | Суперрайоны переписных материалов (СРПМ) - это более крупные районы, которые были созданы из групп РПМ и активно использовались для публикации районной статистики и ряда основных статистических данных по результатам переписи 2001 года. |
We reaffirm our conviction that peace in our region can be preserved only through respect for the principles enshrined in the Charters of the United Nations and of OAS. | Мы подтверждаем свою убежденность в том, что гарантией мира в нашем регионе является уважение принципов, закрепленных в уставах Организации Объединенных Наций и ОАЕ. |
Some delegations suggested that UNCTAD, in cooperation with other United Nations agencies as well as with institutions like OAU, OAS and research institutes, could provide a forum for dialogue and exchange of experience. | Некоторые делегации высказали мысль о том, что ЮНКТАД в сотрудничестве с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, а также с такими организациями, как ОАЕ, ОАГ, и с исследовательскими институтами могла бы обеспечить форум для диалога и обмена опытом. |
They also acknowledged the role of regional bodies such as ECHO, ECOWAS, the European Union, the OAS, the OAU, the Organization for Security and Cooperation in Europe, and the Southern African Development Community in promoting regional or sub-regional mechanisms for coordinated burden-sharing. | Они также признали важную роль таких региональных органов, как БЕСГВ, ЭКОВАС, Европейский союз, ОАГ, ОАЕ, Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе и Сообщество по вопросам развития Юга Африки в деле содействия региональным и субрегиональным механизмам скоординированного распределения бремени. |
External relations (RB): liaison on the observance and follow-up of the International Year of the Family with intergovernmental organizations, such as EEC, the Council of Europe, OAS and OAU, and with non-governmental organizations. | Внешние связи (РБ): поддержание связей по вопросам проведения Международного года семьи и последующих мероприятий с межправительственными организациями, такими, как ЕЭС, Совет Европы, ОАГ, ОАЕ, и с неправительственными организациями. |
External relations: liaison with the Non-governmental Organizations Advisory Group and the Vienna Non-Governmental Organizations Committee on Youth, and with intergovernmental organizations, such as ASEAN, EEC, the Commonwealth Youth Programme, OAS, LAS, OAU and the South Pacific Commission. | Внешние связи: связь с Консультативной группой по неправительственным организациям и Венским комитетом неправительственных организаций по вопросам молодежи и с межправительственными организациями, такими, как АСЕАН, ЕЭС, Молодежная программа Содружества, ОАГ, ЛАГ, ОАЕ и Комиссия для стран южной части Тихого океана. |