Within the strictly political realm, we must mention the presence of the United Nations in Central America in close cooperation with OAS, the positive aspects of which we have all witnessed. |
В строго политическом контексте необходимо отметить присутствие Организации Объединенных Наций в Центральной Америке в тесном сотрудничестве с ОАГ, позитивные проявления которого все мы ощущаем. |
Thus there is widespread support for the work of the Inter-American Commission for Human Rights and the Court, with its headquarters in Costa Rica, on respect for international law and the OAS charter. |
Таким образом работа Межамериканской комиссии по правам человека и Суда, штаб-квартира которой находится в Коста-Рике, направленная на обеспечение уважения международного права и устава ОАГ, пользуется широкой поддержкой. |
For this reason, the establishment of a consultative mechanism between the departments, offices, programmes and organs of the United Nations system and the OAS secretariat is a positive step. |
По этой причине создание консультативного механизма между департаментами, управлениями и органами системы Организации Объединенных Наций и секретариата ОАГ является позитивным шагом. |
To this end, we could develop a better relationship between the United Nations Security Council and the Permanent Council of the OAS based on the common desire expressed by the Presidents of both bodies to that effect. |
В этих целях мы могли бы установить более тесные взаимоотношения между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Постоянным советом ОАГ на основе общего стремления, выраженного в этой связи председателями обоих органов. |
At the request of Governments, the OAS has participated in the preparation and publication of several technical documents on alternative technologies to increase the availability of water in Latin America and the Caribbean. |
По просьбе правительств ОАГ принимает участие в подготовке и публикации нескольких технических документов по вопросам альтернативных технологий в целях улучшения доступа к воде в странах Латинской Америки и Карибского бассейна. |
I do not wish to end this statement without once again reiterating the firm commitment of the OAS to continue to work in a sustained manner towards the achievement of the common goals of our two organizations. |
Я не могу закончить свое выступление, не подтвердив еще раз твердую решимость ОАГ продолжать работу на постоянной основе в направлении достижения общих целей наших двух организаций. |
Together with the efforts made by the Organization of American States (OAS) and the United Nations, bilateral contributions have, without doubt, facilitated progress in the peace process. |
Усилия Организации американских государств (ОАГ) и Организации Объединенных Наций, а также двухсторонний вклад несомненно способствовали достижению прогресса в мирном процессе. |
In agreement with the Secretary-General of OAS, I had intended to recommend that the mandate be extended by a full year, that is until 8 July 1996. |
Согласно моей договоренности с Генеральным секретарем ОАГ я намеревался рекомендовать продлить мандат на целый год, т.е. до 8 июля 1996 года. |
To that end, from 22 to 27 November, the members of the Haitian Provisional Electoral Council participated in an international workshop in Mexico on electoral administration organized with the support of the United Nations Development Programme and the OAS. |
С этой целью члены гаитянского Временного избирательного совета приняли участие в состоявшемся в Мексике 22-27 ноября международном семинаре по управлению процессами проведения выборов, организованном при поддержке Программы развития Организации Объединенных Наций и ОАГ. |
Such issues will be addressed in revisions to the Memorandum of Understanding between OAS and the United Nations for MICIVIH, which was concluded on 17 July 1997. |
Эти вопросы будут учтены при пересмотре меморандума о взаимопонимании, заключенного ОАГ и Организацией Объединенных Наций в отношении МГМГ 17 июля 1997 года. |
Accordingly, and subject to the above, the United Nations and OAS have agreed to continue their cooperation in MICIVIH as a joint mission between the two organizations. |
В соответствии с этим и с учетом вышесказанного Организация Объединенных Наций и ОАГ договорились продолжать взаимодействие в рамках МГМГ в качестве совместной миссии обеих организаций. |
The establishment of regional networks for information sharing is envisaged as part of the implementation of the OAS Inter-American Convention of 1997 and the European Union Programme for Combating and Preventing Illicit Trafficking in Conventional Arms. |
Создание региональных сетей по обмену информацией предусмотрено в рамках осуществления Межамериканской конвенции ОАГ 1997 года и в Программе Европейского союза по борьбе с незаконным оборотом обычного оружия и его предотвращению. |
In a resolution concerning the Inter-American Convention, adopted in June 1999, the General Assembly of OAS urged all member States that had not already done so to ratify the Convention without delay. |
В принятой в июне 1999 года резолюции, посвященной Межамериканской конвенции, Генеральная ассамблея ОАГ настоятельно призвала все государства-члены, которые еще не ратифицировали Конвенцию, незамедлительно сделать это. |
This objective had also been given renewed support with OAS participation in the Joint Declaration on the Elimination of Anti-personnel Landmines, signed by the Ministers of External Relations in the region on 12 and 13 April in Managua. |
Свидетельством поддержки этой цели также стало присоединение стран ОАГ к Совместной декларации об уничтожении противопехотных наземных мин, которая была подписана министрами иностранных дел стран региона 12 и 13 апреля в Манагуа. |
The Executive Director of MICIVIH reports directly to the Secretary-General of the United Nations and to the Secretary-General of OAS. |
З. Директор-исполнитель МГМГ подотчетен непосредственно Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и Генеральному секретарю ОАГ. |
The office of OAS in Washington, D.C., one of the regular recipients of DPI radio productions, continued to broadcast all programmes produced in Spanish by United Nations Radio in New York. |
Штаб-квартира ОАГ в Вашингтоне, являющаяся одним из регулярных получателей радиопрограмм ДОИ, продолжала транслировать все программы, подготовленные на испанском языке "Радио ООН" в Нью-Йорке. |
In October 1995, the tenth Inter-American Conference of Ministers of Labour was held in Buenos Aires as one of the activities of the inter-American labour system of OAS. |
В октябре 1995 года в Буэнос-Айресе состоялась десятая Межамериканская конференция министров труда - одно из мероприятий межамериканской системы труда ОАГ. |
ILO has discharged this obligation, having already submitted to IDB, OAS and the respective Ministries of Labour the reports on programmes to improve employment and income in Argentina, Brazil, Chile, Costa Rica, Jamaica, Mexico and Peru. |
МОТ выполнила это обязательство, представив МБР, ОАГ и соответствующим министерствам труда доклады по программам повышения занятости и размера доходов в Аргентине, Бразилии, Коста-Рике, Мексике, Перу, Чили и Ямайке. |
In addition, OAS Executive Secretariat for Integral Development and the statistical institutes of the countries of the region are beginning to implement the inter-American labour market information system (SISMEL) project. |
Помимо этого, Исполнительный секретариат ОАГ по интегрированному развитию и статистические институты стран региона приступают к осуществлению проекта, касающегося межамериканской системы информации о рынке труда (СИСМЕЛ). |
In 1998, the proposal for the second phase of the project, prepared by OAS and UNEP, was also submitted to the Global Environment Facility (GEF) for approval. |
В 1998 году предложение относительно второго этапа данного проекта, подготовленное ОАГ и ЮНЕП, было также передано на утверждение Глобальному экологическому фонду (ГЭФ). |
UNDP and UNEP were approved as the implementing agencies for the execution of the programme and OAS was involved in the elaboration of its first proposal. |
ПРООН и ЮНЕП утвердили в качестве учреждений-исполнителей этой программы, а ОАГ участвовала в разработке первого предложения по данной программе. |
The youth focal points of OAS participated in the preparations for the World Conference of Ministers Responsible for Youth, held at Lisbon, Portugal, from 8 to 12 August 1998. |
Представители молодежных координационных центров ОАГ приняли участие в подготовке Всемирной конференции министров по делам молодежи, которая состоялась в Лиссабоне, Португалия, 8-12 августа 1998 года. |
Coordinator of the annual course in international law organized by the Inter-American Juridical Committee of the Organization of American States (OAS) at the Getulio Vargas Foundation, Rio de Janeiro, from 1984 to the present. |
Координатор годичного курса по международному праву, организованного Межамериканским юридическим комитетом Организации американских государств (ОАГ) на базе Фонда им. Жетулиу Варгаса, Рио-де-Жанейро, с 1984 года по настоящее время. |
The Mission's activities and presence in the field were adversely affected by the downsizing of its OAS component at the end of June 1999, a result of funding difficulties. |
Произошедшее в конце июня 1999 года вследствие финансовых затруднений сокращение компонента ОАГ отрицательным образом сказалось на деятельности Миссии и ее присутствии на месте. |
This is fitting conduct for a country that adapts its international behaviour to the principles, purposes and norms of the Charters of the United Nations and the OAS. |
Именно такая политика уместна для страны, которая выступает на международной арене в соответствии с принципами, целями и нормами уставов Организации Объединенных Наций и ОАГ. |