In April 2002, MINUGUA briefed the OAS Special Rapporteur for Freedom of Expression. |
В апреле 2002 года МИНУГУА представила соответствующую информацию Специальному докладчику ОАГ по вопросу о свободе выражения мнений. |
UNCTAD has implemented its Debt Management and Financial Analysis System programme in ministries of finance and/or central banks in 14 OAS member States. |
ЮНКТАД осуществляла свою программу этой системы управления в министерствах финансов и/или центральных банках 14 государств - членов ОАГ. |
Cooperation between the Office for Drug Control and Crime Prevention and the OAS continued to develop in 2001 and 2002. |
В 2001 и 2002 годах сотрудничество между Управлением по контролю над наркотиками и предупреждению преступности и ОАГ продолжало расширяться. |
OAS and the World Food Programme (WFP) maintain regular contacts throughout the region. |
ОАГ и Мировая продовольственная программа (МПП) поддерживают регулярные контакты по всему региону. |
In 2001, OAS ambassadors visited PAHO for a second time to discuss the threat of biochemical terrorism to the region. |
В 2001 году послы ОАГ второй раз посетили ПАОЗ для обсуждения угрозы биохимического терроризма в этом регионе. |
The sanctions were authorized by the Protocol of Washington, which introduced substantial amendments to the OAS Charter. |
Применение санкций было предусмотрено в Вашингтонском протоколе, которым были внесены существенные изменения в Устав ОАГ. |
The OAS General Assembly also recommended that joint efforts should be made with other international organizations to promote international cooperation on the subject). |
Генеральная ассамблея ОАГ рекомендовала также предпринять совместно с другими международными организациями усилия по развитию международного сотрудничества в этой области. |
The meetings were organized by the Inter-American Agency for Cooperation and Development of OAS in April and November of 2001. |
Эти совещания были организованы Межамериканским агентством по сотрудничеству и развитию при ОАГ в апреле и ноябре 2001 года. |
Specifically, such reports serve as a principal programming framework when UNDCP considers new projects in OAS member States. |
Доклады Механизма, в частности, используются ЮНДКП в качестве базовых программных документов, когда она рассматривает новые проекты в государствах - членах ОАГ. |
As such, the work of PAHO and OAS complement each other and there are some areas of mutual collaboration. |
В таком контексте ПАОЗ и ОАГ дополняют друг друга в своей работе и сотрудничают в некоторых областях. |
The OAS Inter-American Council for Integral Development works closely with the PAHO Workers' Health Group. |
Межамериканский совет ОАГ по комплексному развитию тесно сотрудничает с Группой ПАОЗ по охране здоровья трудящихся. |
Finally, the United States annually participates in the OAS Firearms Convention (CIFTA) as an observer. |
Наконец, Соединенные Штаты участвуют как наблюдатель в ежегодных совещаниях в рамках Конвенции ОАГ по огнестрельному оружию. |
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the assistance rendered by a team of experts sponsored by OAS to revise the outdated legislation. |
В этом отношении Специальный докладчик приветствует содействие, оказываемое группой экспертов при поддержке ОАГ в интересах пересмотра устаревшего законодательства. |
The first States in which the OAS Mine Action Programme yielded results were Costa Rica and Honduras. |
Первыми государствами, в которых Программа ОАГ по оказанию помощи в разминировании дала результаты, были Коста-Рика и Гондурас. |
Partners: World Bank, OAS and WHO/PAHO (to facilitate implementation of joint programmes). |
Партнеры: Всемирный банк, ОАГ и ВОЗ/ПАОЗ (для содействия в осуществлении совместных программ). |
We welcome the positive advances made by Guatemala and Belize in their dialogue, in which the OAS is playing a moderating role. |
Мы рады позитивным подвижкам, сделанным Гватемалой и Белизом в их диалоге, в котором ОАГ играет роль посредника. |
Four Central American countries have enjoyed the assistance of the OAS programme: Costa Rica, Guatemala, Honduras and Nicaragua. |
По линии программы ОАГ помощь оказывалась четырем центральноамериканским странам: Коста-Рике, Гватемале, Гондурасу и Никарагуа. |
We strongly encourage the OAS to continue its efforts along these lines, and we congratulate it on its initiatives. |
Мы решительно призываем ОАГ продолжать усилия в том же направлении и приветствуем ее инициативы. |
Within the framework of OAS Costa Rica has proposed a set of practical guidelines for the attainment of disarmament as a dividend for peace. |
В рамках ОАГ Коста-Рика выдвигает ряд практических направлений с целью реализации разоружения в качестве дивиденда мира. |
Similar support was received from the Organization of American States (OAS) which established a special fund to promote South/South cooperation. |
Аналогичная поддержка была получена со стороны Организации американских государств (ОАГ), которая создала специальный фонд для поощрения сотрудничества Юг-Юг. |
The European Union attaches strong importance to the success of the OAS mission and will be observing its results with interest. |
Европейский союз придает важное значение успешному проведению миссии ОАГ и будет с интересом следить за ее результатами. |
It also cooperates with regional intergovernmental bodies, such as OAU, OAS and Council of Europe. |
Она также осуществляет сотрудничество с региональными межправительственными органами, такими как ОАЕ, ОАГ и Совет Европы. |
His case was currently being considered by OAS. |
В настоящее время его дело рассматривается в ОАГ. |
The Committee was composed of the competent national authorities of the OAS member States, an arrangement that facilitated the exchange of information. |
Комитет состоит из представителей компетентных национальных органов государств - членов ОАГ, что весьма способствует обмену информацией. |
Also stressed was the role that OAS might play in involving civil society in all its planned activities. |
Была также подчеркнута роль, которую ОАГ могла бы сыграть в вовлечении гражданского общества ко всем ее запланированным мероприятиям. |