Chile co-sponsored and voted in favour of the resolution concerning the Helms-Burton Act that was adopted by the General Assembly of the Organization of American States (OAS) at its recent session in Panama. |
Чили как один из авторов голосовала в поддержку резолюции, касавшейся закона Хелмса-Бёртона, которая была принята Ассамблеей Организации американских государств (ОАГ), недавно проходившей в Панаме. |
During the reporting period, the Secretary-General of the United Nations and the Secretary-General of OAS met on several occasions. |
В течение рассматриваемого периода Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций и Генеральный секретарь ОАГ встречались несколько раз. |
In addition, on 11 October 1995, the Managing Director of IMF delivered a speech at OAS Headquarters at a luncheon for President Zedillo of Mexico. |
Кроме того, 11 октября 1995 года Управляющий директор МВФ выступил с речью в штаб-квартире ОАГ на завтраке, устроенном в честь президента Мексики Седильо. |
Between 1979 and 1981, he became the Director of the Office of Codification and Development of International Law of the Organization of American States (OAS), in Washington, D.C. |
С 1979 по 1981 год работал директором Управления кодификации и развития международного права Организации американских государств (ОАГ), Вашингтон, О.К. |
Director of the Office of Codification and Development of International Law of the General Secretariat of the OAS (Washington, D.C.), from 1979 to 1981. |
Директор Управления кодификации и развития международного права Генерального секретариата ОАГ (Вашингтон, О.К.), с 1979 по 1981 год. |
The representative of the Organization of American States (OAS) referred to the joint efforts of UNCTAD and his organization within the framework of the recently renewed Global Agreement of Cooperation. |
Представитель Организации американских государств (ОАГ) остановился на совместных усилиях, предпринимаемых ЮНКТАД и его организацией в рамках недавно возобновленного Глобального соглашения о сотрудничестве. |
In this regard, he underlined the paramount importance of UNCTAD's contribution to the transformation of the information system of the OAS, and to other areas including investments, anti-dumping rules, countervailing duties and subsidies. |
В этом отношении он подчеркнул важнейшее значение вклада ЮНКТАД в перестройку информационной системы ОАГ, а также в других областях, включая инвестиции, антидемпинговые правила, компенсационные пошлины и субсидии. |
I am planning to recommend to the General Assembly, again in consultation with the Secretary-General of OAS, an expansion of the present mandate of MICIVIH and a further increase in its staff to some 230 observers, about half of whom would come from the United Nations. |
Я планирую рекомендовать Генеральной Ассамблее - вновь в консультации с Генеральным секретарем ОАГ - расширить нынешний мандат МГМГ и дополнительно увеличить ее численность примерно до 230 наблюдателей, половина из которых будут представлять Организацию Объединенных Наций. |
Concerning the pronouncements of other international forums, I should like to highlight the firm and constant attention given to the dispute by the Organization of American States (OAS). |
Что касается позиций других международных форумов, то я хотел бы выделить упорное и постоянное внимание, уделяемое этому спору со стороны Организации американских государств (ОАГ). |
The Secretaries-General of the United Nations and OAS had appointed the former Minister for Foreign Affairs of Argentina, Mr. Dante Caputo, as Special Envoy in charge of a mission to mediate between the military leaders of the coup and President Aristide. |
Генеральные секретари ООН и ОАГ назначили г-на Данте Капуто, бывшего министра иностранных дел Аргентины, Специальным посланником для выполнения миссии посредничества между военными путчистами и президентом Аристидом. |
The undertakings enshrined in the Pact, like all agreements arrived at under the Governors Island Agreement, are subject to verification by the United Nations and by OAS. |
Обязательства, закрепленные в Пакте, как и все договоренности, достигнутые в соответствии с Соглашением Гавернорс Айленд, подлежат проверке Организацией Объединенных Наций и ОАГ. |
The United Nations and OAS undertake, by making two experts available, to make a technical and juridical contribution to the preparation of the Act establishing the Conciliation Commission and to its implementation. |
Организация Объединенных Наций и ОАГ обязуются внести, путем предоставления двух экспертов, технический и юридический вклад в подготовку закона о создании Комиссии по примирению и его осуществление. |
We also recall the importance of the special session of the OAS General Assembly which will be held in Mexico in 1994 with the aim of working out cooperation machinery for alleviating poverty. |
Мы также осознаем важное значение чрезвычайной ассамблеи ОАГ, которая состоится в Мексике в 1994 году с целью разработки механизмов сотрудничества в борьбе против нищеты. |
According to reports received by the Special Rapporteur, the rise in violations may have been a reflection of the military's unease at the negotiations under the auspices of the United Nations and OAS. |
Согласно сообщениям, полученным Специальным докладчиком, увеличение числа нарушений могло стать результатом недовольства военных в связи с проведением переговоров под эгидой Организации Объединенных Наций и ОАГ. |
First, representatives of OAS and the United Nations were present as observers during the voting that led to the election of Jean-Bertrand Aristide as President of the Republic of Haiti in December 1990. |
Во-первых, представители ОАГ и Организации Объединенных Наций присутствовали в качестве наблюдателей на выборах, которые завершились избранием Жан-Бертрана Аристида президентом Республики Гаити в декабре 1990 года. |
Upon his return to Washington in the last week of August 1992, the Secretary-General of OAS reported that new opportunities and conditions had been identified for the resumption of the political dialogue. |
После своего возвращения в Вашингтон в последнюю неделю августа 1992 года генеральный секретарь ОАГ сообщил, что были найдены новые возможности и условия для возобновления политического диалога. |
Following the meeting at Cartagena, a series of talks was held at the instigation of the OAS civilian mission, which returned to Haiti on several occasions in January and February 1992. |
После встречи в Картахена-де-Индиас был проведен ряд переговоров под эгидой гражданской миссии ОАГ, которая посетила Гаити еще несколько раз в январе и феврале 1992 года. |
Immediately after the signing of the Governors Island Agreement, the anticipated dialogue between the various Haitian groups involved in the crisis began under the auspices of the United Nations and OAS and with the active participation of the Special Envoy. |
Сразу после подписания Соглашения Гавернорс Айленд под эгидой Организации Объединенных Наций и ОАГ и при весьма активном участии Специального представителя начался запланированный диалог между различными кругами гаитянского общества, втянутыми в конфликт. |
In that connection, it endorsed the proposal for the convening of a meeting of government experts, under the auspices of the Organization of American States (OAS), during which confidence-building measures would be examined. |
В этой связи она поддерживает инициативу о созыве в рамках Организации американских государств (ОАГ) совещания правительственных экспертов, в ходе которого будет проведен анализ мер укрепления доверия. |
We hope the mediation efforts of the Central American Presidents and the Organization of American States (OAS) will make it possible very shortly to achieve a true national agreement. |
Мы ожидаем, что посреднические усилия президентов стран Центральной Америки и Организации американских государств (ОАГ) позволят в кратчайшие сроки достичь подлинного национального согласия. |
The General Assembly, in resolution 47/20 B of 20 April 1993, authorized the deployment of the International Civilian Mission to Haiti, in which personnel from the OAS also participated. |
Генеральная Ассамблея в резолюции 47/20 В от 20 апреля 1993 года поручила развернуть Международную гражданскую миссию в Гаити, в которой также участвовал персонал ОАГ. |
The worsening insecurity prevented the return of President Aristide and forced the United Nations and the OAS to withdraw the staff of the International Civilian Mission, ruining the efforts made thus far to establish a climate of confidence within the Haitian population. |
Ухудшение условий безопасности помешало возвращению президента Аристида и вынудило Организацию Объединенных Наций и ОАГ вывести штат Международной гражданской миссии, что подорвало усилия, прилагаемые до сих пор по созданию климата доверия среди гаитянского населения. |
Argentina welcomes the agreement reached under the auspices of the United Nations and the OAS for the restoration of democracy in that nation, through the successful mediation of Mr. Dante Caputo, whose performance is a source of legitimate pride for my country. |
Аргентина приветствует договоренность, достигнутую под эгидой Организации Объединенных Наций и ОАГ в целях восстановления демократии в этой стране на основе успешного посредничества г-на Данте Капуто, деятельность которого вызывает законную гордость за нашу страну. |
Under mandates of the General Assembly, both MINUGUA and the joint United Nations/Organization of American States (OAS) International Civilian Mission in Haiti (MICIVIH) contribute to the building of democratic culture in those countries. |
В соответствии с мандатами Генеральной Ассамблеи МИНУГУА и совместная Международная гражданская миссия в Гаити (МГМГ) Организации Объединенных Наций/Организации американских государств (ОАГ) содействуют созданию в этих странах демократической культуры. |
On 4 June 1996, the following declaration was adopted by acclamation by the General Assembly of the Organization of American States (OAS): |
4 июня 1996 года Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) приняла путем аккламации следующую декларацию: |