The report was launched at the regional preparatory meeting for the High-level Plenary Meeting of the General Assembly on the Millennium Development Goals, held in 2010, and at the twenty-fifth policy round table of OAS. |
Этот доклад был представлен на региональном совещании в рамках подготовки к состоявшемуся в 2010 году пленарному заседанию Генеральной Ассамблеи высокого уровня по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и на двадцать пятом «круглом столе» ОАГ по вопросам политики. |
As a first step in the implementation of their 2011 memorandum of understanding, the Office for Disarmament Affairs and OAS agreed to share information regarding States' reporting to the United Nations Register of Conventional Arms and the Inter-American Convention on Transparency in Conventional Weapons Acquisitions. |
В качестве первого шага по осуществлению подписанного ими в 2011 году меморандума о взаимопонимании Управление по вопросам разоружения и ОАГ договорились об обмене информацией касательно отчетности государств по Регистру обычных вооружений Организации Объединенных Наций и Межамериканской конвенции о транспарентности приобретений обычных вооружений. |
Exercising its right of reply, the United Kingdom responded to Argentina at the 2013 General Assembly of OAS, reiterating its view of the Islanders' right to self-determination and the importance for the international community of recognizing the March 2013 referendum results. |
Осуществляя свое право на ответ, Соединенное Королевство ответило Аргентине на Генеральной ассамблее ОАГ в 2013 году, вновь подтвердив свою точку зрения на право жителей островов на самоопределение и важность роли международного сообщества в признании результатов референдума, состоявшегося в марте 2013 года. |
They had issued a declaration noting the interest of all countries in the region in the resumption of negotiations in accordance with both United Nations and OAS resolutions, and had highlighted the constructive attitude of the Argentine Government towards such negotiations. |
Они приняли заявление, отметив заинтересованность всех стран региона в возобновлении переговоров в соответствии с резолюциями как Организации Объединенных Наций, так и ОАГ, и подчеркнули конструктивную позицию, занимаемую аргентинским правительством в отношении таких переговоров. |
Lastly, the ILO area office for Central America is supporting various activities of the OAS Inter-American Institute of Human Rights and of the Inter-American Institute for Cooperation in Agriculture, a regional agency affiliated with OAS. |
Наконец, зональное отделение МОТ для Центральной Америки оказывает поддержку различным видам деятельности Межамериканского института прав человека ОАГ и Межамериканского института по вопросам сотрудничества в области сельского хозяйства - регионального учреждения, связанного с ОАГ. |
The Department was also represented at a number of OAS meetings, including the OAS Seminar on Conflict Resolution and the Contribution of Confidence and Security-Building Measures to Conflict Prevention, Crisis Management and Post Conflict Reconstruction held in Washington, D.C. in April 2000. |
Представители Департамента участвовали также в ряде совещаний ОАГ, в том числе в семинаре ОАГ по вопросу об урегулировании конфликтов и роли мер укрепления доверия и безопасности в предотвращении конфликтов, урегулировании кризисных ситуаций и постконфликтном восстановлении, который состоялся в Вашингтоне, О.К, в апреле 2000 года. |
Prepared by OAS and transmitted to OAS member States and signatories to the Convention, the questionnaire will assist the Committee in defining future actions to be taken to strengthen and fully implement the Convention. |
Этот вопросник, подготовленный ОАГ и разосланный государствам - членам ОАГ и участникам Конвенции, поможет Комитету уяснить, какие меры ему потребуется принять в будущем для повышения эффективности Конвенции и ее полного осуществления. |
At the request of the OAS Committee on Juridical and Political Affairs, UNHCR reported on the implementation of the OAS General Assembly resolution on the protection of refugees adopted in 2001, in preparation for this item at the 2002 General Assembly. |
УВКБ по просьбе Комитета по юридическим и политическим вопросам ОАГ сообщило о ходе осуществления принятой в 2001 году резолюции Генеральной ассамблеи ОАГ о защите беженцев в рамках подготовки к рассмотрению этого пункта Генеральной Ассамблеей в 2002 году. |
For example, the Inter-American Committee against Terrorism Secretariat of the Organization of American States (OAS) serves as a clearing house of information and technical assistance on counter-terrorism policy and programmes on behalf of OAS member States. |
Например, Межамериканский комитет по борьбе с терроризмом Организации американских государств (ОАГ) выполняет функцию сортировочного центра применительно к информации и техническому содействию в вопросах политики и программ борьбы с терроризмом от имени государств - членов ОАГ. |
The Committee recommends that the State party cooperate with the Organization of American States (OAS) towards the implementation of the Convention on the Rights of the Child and any other human rights instruments, both in the State party and in other OAS member States. |
Комитет рекомендует государству-участнику вести сотрудничество с Организацией американских государств (ОАГ) с целью осуществления Конвенции о правах ребенка и любых других документов в области прав человека как в государстве-участнике, так и в других государствах - членах ОАГ. |
Similarly, the Organization of American States (OAS), which prepared the OAS Model Law on Secured Transactions, also prepared Model Registry Regulations under the Model Inter-American Law on Secured Transactions. |
Точно так же Организация американских государств (ОАГ), которая подготовила Типовой закон ОАГ об обеспеченных сделках, подготовила и Типовые положения о реестре в рамках Типового межамериканского закона об обеспеченных сделках. |
Reaffirming also their commitments as members of OAS/CICTE, in accordance with the Charter of OAS and the resolutions and declarations of CICTE and the OAS General Assembly, to prevent, combat and eliminate terrorism in the hemisphere; |
подтверждая также свои обязательства в качестве члена СИКТЕ/ОАГ в соответствии с уставом ОАГ и резолюциями и заявлениями СИКТЕ и Генеральной ассамблеи ОАГ по предупреждению, пресечению и ликвидации терроризма на полушарии, |
The Regional Centre for Peace, Disarmament and Development in Latin America and the Caribbean cooperates with OAS to address the illicit firearms issues in the region within the framework of the 2001 memorandum of understanding between the Office for Disarmament Affairs and OAS. |
Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира, разоружения и развития в Латинской Америке и Карибском бассейне сотрудничает с ОАГ в решении проблем незаконного огнестрельного оружия в регионе в рамках подписанного в 2001 году между Управлением по вопросам разоружения и ОАГ меморандума о договоренности. |
It called on the States members of the Organization of American States (OAS) to implement and respect article 39 of the Inter-American Charter of Social Guarantees, adopted by the OAS General Assembly in 1948. |
Она призвала государства-члены Организации американских государств (ОАГ) выполнять и уважать положения статьи 39 Межамериканской хартии социальных гарантий, принятой Генеральной ассамблеей Организации американских государств в 1948 году. |
In 2007, Mexico participated in the Third Forum on Confidence- and Security-Building Measures which was convened by OAS General Assembly resolution 2270 of 2007 entitled "Confidence and Security-Building in the Americas" and took place at OAS headquarters on 15 April 2008. |
В 2007 году Мексика участвовала в работе третьей Конференции по мерам укрепления доверия и безопасности, которая была организована в соответствии с принятой на Генеральной ассамблее ОАГ в 2007 году резолюцией 2270 «Укрепление доверия и безопасности» и которая проходила в штаб-квартире организации 15 апреля 2008 года. |
The Organization of American States (OAS) reported that the Inter-American Committee against Terrorism, created in 1999, was the primary body within the Inter-American system with the responsibility for the protection against terrorism. |
Организация американских государств (ОАГ) сообщила, что Межамериканский комитет по борьбе с терроризмом, созданный в 1999 году, является главным органом межамериканской системы, который отвечает за организацию защиты от терроризма. |
The substantive expertise of OAS on topics related to infrastructure protection, countering the financing of terrorism and ensuring aviation, maritime, travel document, tourism and Internet security is a valuable resource for the United Nations system. |
Накопленный ОАГ существенный опыт в таких областях, как защита объектов инфраструктуры, противодействие финансированию терроризма и обеспечение безопасности воздушных и морских перевозок, защищенности проездных документов, безопасности в сфере туризма и Интернете, является ценным ресурсом для системы Организации Объединенных Наций. |
Argentina and the United Kingdom should resume bilateral negotiations as soon as possible to reach a just, peaceful and lasting solution to the sovereignty dispute, as called for by United Nations and OAS resolutions. |
Аргентина и Соединенное Королевство должны как можно скорее возобновить двусторонние переговоры, с тем чтобы достичь справедливое, мирное и прочное решение спора о суверенитете, как это требуется в резолюциях Организации Объединенных Наций и ОАГ. |
This is further complemented from financial assistance garnered from key international partners such as the International Organization for Migration (IOM), the Organization of America States (OAS), the United Nations Development Programme (UNDP), and the United States Embassy in Jamaica. |
К этому добавлялась финансовая помощь, получаемая от ключевых международных партнеров, таких как Международная организация по миграции (МОМ), Организация американских государств (ОАГ), Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и посольство Соединенных Штатов Америки на Ямайке. |
The Court is an autonomous judicial institution of OAS which has as its objective the application and interpretation of the American Convention on Human Rights and other related treaties. |
Сам Суд в свою очередь является автономным судебным органом ОАГ, и его задачей является применение и толкование Американской конвенции о правах человека и других договоров по этим вопросам. |
The Organization of American States (OAS) provides countrywide support in key areas, such as the identification card system and electoral support, both in terms of technical assistance and electoral observation. |
Организация американских государств (ОАГ) предоставляет стране широкую поддержку в ключевых областях, таких как система удостоверений личности и проведение выборов, как в плане технической помощи, так и в плане наблюдения за выборами. |
Mexico considered that training courses on tourist safety, held with the support of OAS, helped to improve the competencies of police officers and private sector security agents, as well as the supervisors and administrators responsible for coordinating efforts in response to threats. |
Мексика считает, что учебные курсы по обеспечению безопасности в сфере туризма, организуемые при поддержке ОАГ, помогают повысить компетенцию сотрудников полиции и служб безопасности частного сектора, а также руководителей и администраторов, отвечающих за координацию усилий по противодействию этим угрозам. |
It had emerged that the region of the Americas took a much more favourable stance than others, thanks to the Cartagena Declaration on Refugees, which had been adopted by OAS, and he asked whether the Committee planned to draft a convention on the rights of refugees. |
В процессе этой работы выяснилось, что в американском регионе благодаря принятой ОАГ Картахенской декларации по беженцам занята значительно более благоприятная позиция, чем в других регионах, и он спрашивает, не планирует ли Комитет разработать проект конвенции о правах беженцев. |
OAS and the Government of Mexico organized, in cooperation with the Office for Disarmament Affairs, a workshop on licensing and export controls to support activities included in the national workplan for the implementation of resolution 1540 (2004). |
В числе прочих мероприятий ОАГ и правительство Мексики в сотрудничестве с Управлением по вопросам разоружения организовали семинар по вопросам лицензирования и экспортного контроля в поддержку деятельности, предусмотренной в национальном рабочем плане по осуществлению резолюции 1540 (2004). |
(a) The Inter-American Network for Disaster Mitigation, within the Organization of American States (OAS), which was set up in response to the need to: |
а) функционирующая в структуре Организации американских государств (ОАГ) Межамериканская сеть действий по ослаблению последствий бедствий, которая была создана с учетом необходимости: |