| This year marks the twentieth anniversary of Canada's membership in the Organization of American States (OAS). | В этом году исполняется 20 лет с момента вступления Канады в Организацию американских государств (ОАГ). |
| Canada continues to view the OAS as the key multilateral organization in the Americas and as a crucial venue for cooperation among hemispheric partners. | Канада по-прежнему рассматривает ОАГ как важнейшую многостороннюю организацию на Американском континенте и как важный канал сотрудничества между партнерами в нашем полушарии. |
| The OAS remains involved in Haiti, in cooperation with the United Nations system, to this day. | ОАГ и по сей день продолжает свою работу в Гаити в сотрудничестве с системой Организации Объединенных Наций. |
| We denounced Nicaragua's violation to the Organization of American States (OAS). | Мы осудили оскорбление, которое Никарагуа нанесла Организации американских государств (ОАГ). |
| However, the Nicaraguan Government, in a clear breach of its international obligations, rejected and continues to reject the authority of the OAS. | Однако никарагуанское правительство, явно действуя в нарушение своих международных обязательств, отвергло и продолжает отвергать авторитет ОАГ. |
| All States are members of OAS, which provides a regional setting for cooperation at the policy and operational levels. | Все государства являются членами ОАГ, которая обеспечивает региональную платформу для сотрудничества на директивном и практическом уровнях. |
| The OAS further initiated activities to destroy over 900 tons of obsolete and/or surplus munitions in Nicaraguan Army stockpiles. | Кроме того, по инициативе ОАГ были осуществлены мероприятия по уничтожению более чем 900 тонн устаревших и/или излишних боеприпасов из арсеналов никарагуанской армии. |
| For the full implementation of the article under review, Uruguay regarded as sufficient the assistance being received from OAS. | По мнению Уругвая, помощь, получаемая со стороны ОАГ, является достаточной для полного осуществления рассматриваемой статьи. |
| The 1998 OAS Model Regulations for the Control of Firearms; | Типовые правила ОАГ по контролю за международными перевозками огнестрельного оружия 1998 года; |
| Such a programme already exists in the form of a consolidated text containing the observations and commentaries of the OAS member States. | В сводный текст этой программы уже включены замечания и комментарии государств - членов ОАГ. |
| In an effort to address this trend, States in the region have supported the creation of a Department of Public Security at OAS. | Стремясь изменить эту тенденцию, государства региона поддержали усилия по созданию при ОАГ Департамента общественной безопасности. |
| OAS member States are currently endeavouring to achieve free, timely and universal birth registration in the region by 2015. | В настоящее время государства - члены ОАГ прилагают усилия к тому, чтобы к 2015 году добиться всеобщей бесплатной и своевременной регистрации актов рождения. |
| In March 2008, OAS promoted cooperation with civil society during a week of events at its Washington, D.C. headquarters. | В марте 2008 года ОАГ провела недельную кампанию в своей штаб-квартире в Вашингтоне по налаживанию сотрудничества с гражданским обществом. |
| Therefore my country applauds the reversal of the unfair exclusion of our sister Republic of Cuba from the Organization of American States (OAS). | Поэтому моя страна приветствует отмену решения о несправедливом исключении братской Республики Куба из Организации американских государств (ОАГ). |
| The Organization of American States (OAS) has also deplored the reprehensible behaviour of the de facto Government of Honduras on several occasions. | Организация американских государств (ОАГ) также неоднократно выражала сожаление по поводу предосудительного поведения правительства де-факто Гондураса. |
| From the beginning of the crisis, the OAS has worked tirelessly to make possible President Zelaya's restoration to power. | С самого начала кризиса ОАГ прилагает неустанные усилия в целях восстановления власти президента Селайи. |
| I would welcome in particular the involvement of regional partners, such as OAS and CARICOM. | В частности, я приветствовал бы подключение к этой работе региональных партнеров, таких, как ОАГ и КАРИКОМ. |
| In the Americas, OAS is performing a similar function. | В Северной и Южной Америке ОАГ исполняет аналогичную функцию. |
| OAS had organized various seminars and workshops through the secretariat of the Inter-American Committee against Terrorism. | ОАГ организовывала различные семинары и практикумы по линии секретариата Межамериканского комитета по борьбе с терроризмом. |
| Date of ratification: 17 May 1951, OAS (with reservation). | Дата ратификации: 17 мая 1951 года, ОАГ. (имеется оговорка). |
| In addition, we are monitoring the cohesion between the efforts of the OAS and other regional institutions in the Americas. | Кроме того, мы осуществляем наблюдение за согласованностью усилий ОАГ и других региональных организаций на американском континенте. |
| We are also following cooperation efforts between the OAS and all of the parties that support development in Haiti. | Мы также наблюдаем за ходом сотрудничества между ОАГ и всеми сторонами, оказывающими поддержку развитию на Гаити. |
| Venezuela was currently hosting the Organization of American States (OAS) High-Level Meeting on Poverty, Equity and Social Inclusion. | В настоящее время Венесуэла принимает у себя совещание высокого уровня в рамках Организации американских государств (ОАГ), на котором рассматриваются вопросы ликвидации нищеты, обеспечения равноправия и социальной справедливости для всех слоев населения. |
| Both sides responded positively, although the Democratic Convergence voiced scepticism that the initiative could succeed and indicated a preference for OAS mediation. | Хотя реакция обеих сторон была положительной, «Демократическая конвергенция» выразила сомнения в отношении того, что эта инициатива может увенчаться успехом, и высказалась за то, чтобы в качестве посредника выступила ОАГ. |
| A few weeks ago my Government welcomed the developments in Honduras following the second mission of foreign ministers of various OAS States. | Несколько недель назад мое правительство приветствовало позитивные сдвиги, произошедшие в Гондурасе в результате второго посещения страны министрами иностранных дел ряда государств - членов ОАГ. |