Примеры в контексте "Oas - Оаг"

Примеры: Oas - Оаг
The Office continues discussions with the Organization of American States (OAS), the Inter-American Commission on Human Rights, and the Inter-American Institute for Human Rights, to promote and establish closer cooperation through joint initiatives under consideration by the parties. Управление продолжает дискуссии с Организацией американских государств (ОАГ), Межамериканской комиссией по правам человека и Межамериканским институтом по правам человека в целях поощрения и достижения более тесного сотрудничества путем осуществления совместных инициатив, в настоящее время рассматриваемых сторонами.
Particular emphasis will be placed on the African region, and liaison will be enhanced with regional intergovernmental organizations, such as OAU, OAS and CARICOM, in the implementation of human rights instruments. Особое внимание будет уделяться Африканскому региону, и с региональными международными организациями, такими, как ОАЕ, ОАГ и КАРИКОМ, будет укрепляться взаимодействие в осуществлении документов о правах человека.
The project is a coordinated effort to promote the adoption of natural disaster mitigation and preparedness practices, and it provides OAS with a framework for collaboration within the Caribbean region to establish sustainable public and private-sector mechanisms for natural disaster mitigation. Этот проект служит основой для сотрудничества между ОАГ и странами карибского региона в отношении создания устойчивых механизмов смягчения последствий стихийных бедствий с участием государственного и частного секторов.
A few days before the elections of 26 October 1997, two electoral observers for the Organization of American States (OAS) and an Antioquia government official were abducted by the National Liberation Army (ELN), being released some days later. За несколько дней до выборов 26 октября 1997 года Армия национального освобождения (АНО) задержала двух наблюдателей Организации американских государств (ОАГ), одного правительственного служащего из Антиокии, освободив их спустя несколько дней.
In accordance with the agreement between the United Nations and the Organization of American States (OAS), the salaries and common staff costs of 90 local staff will be shared on a 50/50 basis. В соответствии с соглашением между Организацией Объединенных Наций и Организацией американских государств (ОАГ) оклады и общие расходы по персоналу 90 местных сотрудников будут покрываться на совместной основе по принципу 50/50.
The aspects relating to global disarmament are being addressed by the Central American Security Commission, on the basis of the provisions of the Framework Treaty on Democratic Security in Central America, in accordance with the activities of the United Nations and OAS in this area. Аспекты, касающиеся глобального разоружения, рассматриваются Центральноамериканской комиссией по безопасности на основании положений Рамочного договора о демократической безопасности в Центральной Америке с учетом деятельности, осуществляемой в этой области Организацией Объединенных Наций и ОАГ.
Pursuant to resolution 806 of the OAS Permanent Council, dated 16 January 2002, an independent commission of inquiry submitted a report on 1 July 2002 after investigating these events in situ between 8 April and 17 June 2002. В соответствии с резолюцией 806 Постоянного совета ОАГ от 16 января 2002 года независимая комиссия по расследованию представила 1 июля 2002 года доклад, подготовленный по результатам проведенного на месте 8 апреля - 17 июня 2002 года расследования этих событий.
The OAS commission of inquiry concluded that "the political opposition did not participate in the planning or in the execution of the attack on the National Palace", which "could not have taken place without the complicity of some police officers from different units". Согласно выводам комиссии по расследованию ОАГ, "политическая оппозиция не участвовала ни в планировании, ни в совершении нападения на Национальный дворец", которое "не удалось бы организовать без соучастия нескольких сотрудников полиции из различных подразделений".
On 1 March 2002, an agreement between OAS and the Government of Haiti was concluded on the mission's mandate, which would cover security, justice, human rights and the development of democracy, good governance, and institution-building. 1 марта 2002 года между ОАГ и правительством Гаити было заключено соглашение о мандате миссии, который должен охватывать вопросы безопасности, правосудия, прав человека и развития демократии, государственного управления и институционального развития.
Few of the complaints before the OAS Administrative Tribunal, however, and even fewer of the judgements, expressly cite conventions, treaties and general principles of "international law". Однако лишь в небольшом числе жалоб, направленных в Административный трибунал ОАГ, и в даже меньшем числе решений прямо указываются конвенции, международные договоры и общие принципы «международного права».
Nonetheless, because, in part, of the obligation under the OAS Charter to respect the rule of law and the right to compensation under final judgements set out in the American Convention on Human Rights, the General Assembly voted to comply with those judgements. Тем не менее с учетом отчасти обязательства по Уставу ОАГ уважать правопорядок и соблюдать право на компенсацию, предусмотренную окончательными решениями, которое установлено в Американской конвенции о правах человека, Генеральная Ассамблея проголосовала за выполнение этих решений.
To strengthen the regional connections, a memorandum of understanding was signed in January 2001 between the Department and the Organization of American States, setting the legal framework for cooperation between OAS and the Regional Centre in the area of illicit trafficking in firearms. В целях укрепления региональных связей в январе 2001 года между Департаментом и Организацией американских государств был подписан меморандум о договоренности, в котором заложена правовая основа сотрудничества между ОАГ и Региональным центром в области незаконной торговли стрелковым оружием.
Together with OAS, IOM and UNFPA, ECLAC organized the hemispheric conference on human rights of migrants and trafficking in human beings in the Americas, held in Santiago de Chile, in November 2002. Совместно с ОАГ, Международной организацией по миграции и ЮНФПА она организовала в ноябре 2002 года в Сантьяго, Чили, конференцию стран Западного полушария по правам человека мигрантов и торговле людьми в Северной и Южной Америке.
The United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and OAS cooperate and collaborate on a number of issues, including the regional education indicators project and projects related to natural sciences and water resources. Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и ОАГ сотрудничают и осуществляют совместную деятельность по ряду вопросов, включая региональный проект в отношении показателей в области образования и проекты, связанные с естественными науками и водными ресурсами.
He has done work as an economist for the Central Bank of Costa Rica, a development regional authority, the Planning and Economic Policy Ministry, and as a consultant for ECLA, UNDP, SIDA, OAS etc. В качестве экономиста он выполнял работу для Центрального банка Коста-Рики, регионального органа по вопросам развития, Министерства по вопросам планирования и экономической политики, а также являлся консультантом ЭКЛА, ПРООН, СИДА, ОАГ и т.д.
The United Nations was represented at the two regular sessions of the General Assembly of OAS held in San José, Costa Rica in June 2001 and in Bridgetown, Barbados in June 2002. Организация Объединенных Наций была представлена на двух очередных сессиях Генеральной ассамблеи ОАГ, состоявшихся в июне 2001 года в Сан-Хосе, Коста-Рика, и в июне 2002 года в Бриджтауне, Барбадос.
The Chairman said that OAS was in advance of many regional organizations in its response to the requirements of the Committee, and he was certain that it would be willing to share experiences and best practices. Председатель говорит, что ОАГ опережает многие региональные организации в реагировании на требования Комитета, и он убежден в том, что она будет готова поделиться своим опытом и положительными примерами практической деятельности.
We are grateful for the international cooperation provided to us by non-governmental organizations and international organizations such as the OAS and the United Nations in the dangerous work of demining various countries. Колумбия признательна международному сообществу за помощь, которую оказывают неправительственные и международные организации, такие как ОАГ и Организация Объединенных Наций, в осуществлении опасной деятельности в области разминирования, которая ведется в различных странах.
The OAS Convention against Terrorism contains specific articles designed to encourage mutual legal assistance and eliminate illicit recourse to asylum and refuge as a bar to extradition for individuals suspected of violating the 12 United Nations conventions relating to terrorism. Конвенция ОАГ о борьбе с терроризмом содержит конкретные статьи о развитии взаимной правовой помощи, об отказе в предоставлении убежища и статуса беженца и о выдаче лиц, подозреваемых в нарушении 12 конвенций Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы с терроризмом.
The European Union recalls the contents of its previous statement dated 23 February 2004, and reiterates its full support for the important statement made by the Organization of American States (OAS) and Carter Center missions to Venezuela in their joint declaration of 2 March 2004. Европейский союз ссылается на содержание своего предыдущего заявления от 23 февраля 2004 года и вновь заявляет о своей полной поддержке важного заявления, сделанного Организацией американских государств (ОАГ) и миссиями Центра Картера в Венесуэле в их совместной декларации от 2 марта 2004 года.
Several diplomatic initiatives, spearheaded by CARICOM and the OAS, were subsequently taken with a view to overcoming the political stalemate and preventing a further deepening of the political crisis. Затем было предпринято несколько дипломатических инициатив, прежде всего со стороны КАРИКОМ и ОАГ, цель которых состояла в том, чтобы выйти из политического тупика и предотвратить дальнейшее обострение политического кризиса.
In accordance with the Pact, the nine members of the provisional electoral council will be appointed in line with the prior 2002 agreement, reached with support from the OAS, which provided for the nomination of its members by civil society, political groups and the government. Согласно положениям Пакта, девять членов ВИС будут назначены в соответствии с предыдущим соглашением, достигнутым в 2002 году с помощью ОАГ, которое предусматривало назначение членов этого совета гражданским обществом, политическими группами и правительством.
In addition, the office would assist with a further needs assessment in consultation with the Haitian authorities and other international partners, particularly the OAS, in defining the role the Mission could play in the electoral process. Кроме того, отделение будет оказывать содействие в оценке дальнейших потребностей в консультации с гаитянскими властями и другими международными партнерами, в частности ОАГ, в рамках определения той роли, какую Миссия могла бы сыграть в избирательном процессе.
I also urge donors to provide OAS and CARICOM with the means required to enable them to plan and finance projects and activities that will enable them to participate meaningfully and fully, both in the forthcoming common endeavour and over the longer term. Я также настоятельно призываю доноров предоставить ОАГ и КАРИКОМ необходимые средства для того, чтобы они могли планировать и финансировать проекты и мероприятия, позволяющие им принимать активное и конструктивное участие как в краткосрочных, так и в долгосрочных общих усилиях.
The General Assembly of the Organization of American States (OAS) has annually since 1996 called for a mine-free Western Hemisphere and has called on its member States to join the Convention. Генеральная ассамблея Организации американских государств (ОАГ) с 1996 года ежегодно призывает к безминному Западному полушарию и призывает свои государства-члены присоединиться к Конвенции.