One innovative example is the National System of Community Judicial Facilitators, which is run by the judicial branch in coordination with the Organization of American States (OAS). |
Примером новаторства в этой области является Национальная система общинных судебных посредников, которая находится в ведении судебной власти и функционирует в рамках координации с Организацией американских государств (ОАГ). |
The Organisation of American States (OAS) has indicated that it has standing agreements with Colombia, Ecuador and Peru for financial and technical support for mine clearance and related activities. |
Организация американских государств (ОАГ) указала, что она имеет постоянные соглашения с Колумбией, Перу и Эквадором о финансовой и технической поддержке в разминировании и связанных с этим видах деятельности. |
In 2009, UNODC and the Organization of American States (OAS) signed a memorandum of understanding to enhance coordination and cooperation on several issues, including firearms. |
В 2009 году ЮНОДК и Организация американских государств (ОАГ) подписали меморандум о взаимопонимании с целью усиления координации и сотрудничества по целому ряду вопросов, включая огнестрельное оружие. |
OAS has developed "Guidelines for the Repatriation of Trafficking Victims" and a toolkit which includes a manual, a video and an interactive CD-Rom, for developing specific model training for diplomats and consular officers. |
ОАГ разработала Инструкции по репатриации жертв торговли людьми и набор справочных материалов, состоящий из руководства, видеозаписи и интерактивного компакт-диска, цель которого - составление типового учебного курса для дипломатов и сотрудников консульских служб. |
Internet use is still not an everyday tool in many countries in the Latin American and Caribbean region covered by OAS, particularly in small rural towns and indigenous communities. |
Во многих странах региона Латинской Америки и Карибского бассейна, входящих в состав ОАГ, Интернет по-прежнему не является инструментом каждодневного пользования, особенно в небольших сельских населенных пунктах и общинах коренных жителей. |
Within the OAS, consistent with Canada's position within the United Nations system, the promotion and defence of human rights rank among our top priorities. |
В рамках ОАГ и в соответствии со своей позицией в системе Организации Объединенных Наций Канада рассматривает в качестве одного из своих высших приоритетов поощрение и защиту прав человека. |
The OAS General Assembly, in its June 2012 Declaration on the Question of the Malvinas Islands, had reaffirmed that the question was a matter of enduring hemispheric concern. |
Генеральная ассамблея ОАГ в своем Заявлении по вопросу о Мальвинских островах в июне 2012 года вновь подтвердила, что в Южном полушарии данный вопрос является предметом постоянного беспокойства. |
Similarly, the Organization of American States (OAS) has not specifically addressed terrorist hostage-taking for ransom, even if its work on the broader issues of organized crime and terrorism may be relevant in addressing the phenomenon. |
Организация американских государств (ОАГ) также не занимается непосредственно вопросами захвата заложников с целью получения выкупа, хотя им и уделяется внимание в ходе работы, связанной с решением более широких вопросов, касающихся организованной преступности и терроризма. |
The OAS is very interested in Aruba's approach to tackling human trafficking and smuggling and would like it to serve as an example of best practice for the region. |
ОАГ проявляет большой интерес к практикуемому в Арубе подходу к борьбе с торговлей людьми и нелегальным ввозом мигрантов и хотела бы использовать его в качестве примера наилучшей практики для всего региона. |
OAS study on Belize, "Implementing the CARIFORUM-EU Economic Partnership Agreement: legal review and design of projects", March-September 2010 |
Исследование ОАГ, касающееся Белиза, «Осуществление соглашения об экономическом партнерстве КАРИФОРУМ-ЕС: юридический обзор и разработка проектов» (март-сентябрь 2010 года). |
To date, no State not a member of OAS has done so. This is therefore a promising area that could be explored with States Members of the United Nations that are interested in cooperating in this regard. |
До настоящего времени ни одно государство, не являющееся членом ОАГ, не сделало этого, поэтому мы считаем этот вопрос исключительно важным и намерены взаимодействовать с государствами - членами Организации Объединенных Наций, которые проявят интерес к сотрудничеству в этой области. |
It also contributes to financing of training activities within the framework of the CICTE 2007 Work Plan in areas of mutual interest for OAS and Spain (see paras. 126-131 below). |
Она также содействует финансированию учебной деятельности в рамках рабочего плана СИКТЕ 2007 года в областях, представляющих взаимный интерес для ОАГ и Испании (см. пункты 126 - 131, ниже). |
The Organization of American States (OAS) adopted the Inter-American Drug Abuse Control Commission Model Regulations for the Control of Brokers of Firearms, Their Parts, Components and Ammunition. |
Организация американских государств (ОАГ) приняла разработанные Межамериканской комиссией по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами Типовые нормативные положения о регулировании брокерских операций с огнестрельным оружием, его составными частями и компонентами и боеприпасами к нему. |
OAS Principles for Export Controls of Man-Portable Air Defence Systems (MANPADS) (2004) |
Принципы ОАГ, касающиеся контроля за экспортом переносных зенитно-ракетных комплексов (ПЗРК) (2004 год) |
Brazil plays an important role in demining cooperation activities by participating in assistance missions conducted by the Organization of American States (OAS) in Central America and on the Ecuador-Peru border. |
Бразилия играет важную роль в деятельности по разминированию по линии своего участия в миссиях по оказанию помощи, проводимых Организацией американских государств (ОАГ) в Центральной Америке и на границе Эквадора с Перу. |
Furthermore, Uruguay has contributed instructors and military technical personnel to the demining programme coordinated by the OAS, whose objective is to eliminate thousands of anti-personnel mines that threaten the civilian populations of countries affected by armed conflict. |
Кроме того, Уругвай предоставляет инструкторов и военно-технический персонал для программы по разминированию, координируемой ОАГ, целью которой является ликвидация тысяч противопехотных мин, которые угрожают безопасности гражданского населения в странах, затронутых вооруженными конфликтами. |
It would continue to support the Intergovernmental Working Group on the Effective Implementation of the Durban Declaration and Programme of Action and the development of an inter-American convention against racism and all forms of discrimination and intolerance through the Organization of American States (OAS). |
Оно будет и впредь оказывать поддержку Межправительственной рабочей группе по эффективному осуществлению Дурбанской декларации и Программы действий и разработке, в рамках Организации американских государств (ОАГ), межамериканской конвенции против расизма и всех форм дискриминации и нетерпимости. |
The OAS's General Assembly adopted a resolution on 6 June 2006 urging its member States that have not yet done so to ratify or consider acceding to the Convention. |
Генеральная ассамблея ОАГ приняла 6 июня 2006 года резолюцию с настоятельным призывом к своим государствам-членам, которые еще не сделали этого, произвести ратификацию или предусмотреть присоединение в отношении Конвенции. |
Resources are made available through the government's recurrent budget as well as those of funding agencies such as the United Nations Children's Fund (UNICEF), IOM and the Organization of American States (OAS) among others. |
Ресурсы предоставляются по линии текущего бюджета правительства, а также, в частности, таких финансирующих учреждений, как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МОМ и Организация американских государств (ОАГ). |
A regional judicial training seminar on balancing the powers of the State and respect for democracy in the fight against terrorism, organized jointly with the Government of Spain and OAS, was held in Cartagena, Colombia, in May 2007. |
Региональный учебный семинар для сотрудников судебных органов по вопросу о сбалансированности полномочий государства и обеспечении уважения демократии в ходе борьбы с терроризмом, организованный совместно правительством Испании и ОАГ, был проведен в Картахене, Колумбия, в мае 2007 года. |
Moreover, the Organization of American States (OAS) in Guatemala has lent support to some indigenous organizations in unifying initiatives concerning consultation mechanisms. These efforts are being carried out with assistance from the Office of the Human Rights Procurator. |
Кроме того, следует отметить, что Организация американских государств (ОАГ) оказывает в Гватемале поддержку некоторым организациям коренных народов в целях выработки единых инициатив, касающихся механизмов проведения консультаций; Управление по правам человека оказывает содействие этому процессу. |
OAS has been engaged, through its good offices, in several of the difficult political situations that have arisen recently in the region, including those in the Plurinational State of Bolivia, Colombia, Ecuador and Honduras. |
ОАГ, оказывая добрые услуги, занимается поиском решений нескольких трудных политических проблем, которые недавно возникли в регионе, в том числе в отношениях между Колумбией и Эквадором, Многонациональным Государством Боливия и Гондурасом. |
OAS also works in the area of institutional strengthening and modernization of legislatures by providing technical assistance to parliaments so they are better prepared to fulfil their representative and legislative functions. |
ОАГ проводит также работу в области укрепления государственных институтов и модернизации законодательных органов, предоставляя парламентам техническую поддержку в стремлении помочь им лучше подготовиться к выполнению своих представительских и законодательных функций. |
Building on this work, the Centre, in collaboration with OAS, and funded primarily by the Government of Spain, developed a "Best practice manual on the destruction of surplus and/or obsolete weapons", in November 2008. |
Опираясь на проделанную работу, Центр, в сотрудничестве с ОАГ и при основной финансовой поддержке со стороны правительства Испании, в ноябре 2008 года разработал руководство по передовым методам уничтожения излишков оружия и устаревших вооружений. |
Through these and other entities in the organization, OAS has undertaken a variety of activities to facilitate implementation of Security Council resolution 15402004) in its member States through collaboration with the key international, regional and subregional stakeholders. |
Действуя через эти и другие органы, ОАГ реализует ряд мер по содействию осуществлению резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности в своих государствах-членах на базе сотрудничества с основными заинтересованными субъектами на международном, региональном и субрегиональном уровнях. |