| The report also underscored the important role of the Department of Management in the monitoring of internal financial systems. | В докладе подчеркивается также важная роль Департамента по вопросам управления в деятельности по контролю за функционированием внутренних финансовых систем. |
| Continued mentoring and monitoring of PNTL and its special units would be necessary to promote oversight, accountability and compliance with international human rights standards. | Для обеспечения надзора, подотчетности и соблюдения международных норм в области прав человека потребуются дальнейшие усилия по наставничеству и контролю за НПТЛ и ее специальными подразделениями. |
| The Board recommended that the organizations provide and share guidance on monitoring the correlation between reported expenditures and the level of project implementation. | Комиссия рекомендовала организациям разработать и распространить руководящие указания по контролю за корреляцией между указываемыми в отчетности расходами и уровнем осуществления проектов. |
| Improvement was also needed in the Department's systems for monitoring and reporting all cases of misconduct in peacekeeping missions. | Необходимо также укрепить механизмы этого департамента по контролю за всеми случаями нарушения правил поведения в миротворческих миссиях и информирования о них. |
| While country management teams exist in all satisfactory offices, nearly one half were not fulfilling their defined role of monitoring programme implementation. | Хотя группы странового управления имеются во всех получивших удовлетворительную оценку отделениях, почти половина из них не выполняли поставленную перед ними задачу по контролю за осуществлением программ. |
| Members of non-governmental organizations were allowed to be present during such inspections, and could also take part as members of civil monitoring boards. | Представителям неправительственных организаций разрешено присутствовать во время таких инспекций, и они могут также принимать в них участие в качестве членов гражданских комиссий по контролю за условиями содержания в тюрьмах. |
| Key lessons include the need for capacity-building for evaluation and more attention to the monitoring of programme outcomes and impact. | В числе основных уроков можно отметить необходимость укрепления потенциала для оценки и уделения более широкого внимания контролю за программными мероприятиями и результатами. |
| While the comparison of procurement options and prices has improved in UNICEF field offices, other aspects of supply planning and end-user monitoring still need improvement. | Хотя в отделениях ЮНИСЕФ на местах соотношение закупочных возможностей и цен улучшилось, по-прежнему требуется совершенствовать работу в связи с другими аспектами деятельности по планированию поставок и контролю за конечным использованием. |
| He reassured delegations that UNDP took the monitoring of CCF activities in the country very seriously. | Он заверил делегации, что ПРООН очень серьезно относится к контролю за мероприятиями в рамках РСС в этой стране. |
| Furthermore, additional mechanisms should be developed for monitoring protection of the rights of non-citizens. | Кроме того, следует создать дополнительные механизмы по контролю за защитой прав неграждан. |
| As indicated in the performance report, UNIFIL continued its regular operational activities of monitoring the cessation of hostilities and assisting the Lebanese Armed Forces. | Как указано в отчете об исполнении бюджета, ВСООНЛ продолжали осуществлять свою обычную оперативную деятельность по контролю за прекращением боевых действий и оказанию помощи Ливанским вооруженным силам. |
| (c) Defining comparable levels of performance with industry benchmarks and monitoring performance; | с) определению уровней качества обслуживания, сопоставимых с отраслевыми контрольными показателями, и контролю за его осуществлением; |
| The monitoring of cardiovascular risk factors remained one of the popular ongoing activities. | По-прежнему популярной была деятельность по контролю за факторами риска возникновения сердечно-сосудистых заболеваний. |
| The Inter-Church Committee for Refugees addressed the recommendation for a single unified professional salaried treaty monitoring body. | Межцерковный комитет по делам беженцев рекомендует создать объединенный профессиональный орган по контролю за осуществлением договоров в составе штатных сотрудников. |
| In particular, any data collected must support national policy analysis, monitoring and programme evaluation. | В частности, любой сбор данных должен способствовать анализу национальной политики, контролю за осуществлением программ и их оценке. |
| The Assistant Administrator assured Executive Board members that due attention continued to be given to the monitoring of HDI-E projects. | Помощник Администратора заверил членов Исполнительного совета в том, что контролю за осуществлением проектов ИРЛР-П по-прежнему уделяется надлежащее внимание. |
| In follow-up to the conference, some countries have submitted reports to the treaty monitoring bodies as well as ratified outstanding conventions. | В рамках последующей деятельности по итогам вышеупомянутой конференции некоторые страны представляли доклады органам по контролю за выполнением договоров, а также ратифицировали остающиеся конвенции. |
| We can move from responding to a humanitarian crisis to monitoring financial embargos imposed by the United Nations Security Council. | Мы можем переходить от вопросов реагирования на гуманитарный кризис к контролю за соблюдением финансовых эмбарго, введенных Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| Recommendations by human rights treaty monitoring bodies had also been reflected in the report. | В вышеупомянутом докладе были также отражены рекомендации органов по контролю за соблюдением договоров по правам человека. |
| The Board noted key weaknesses in the project monitoring processes at the Africa Regional Office, as explained in the ensuing paragraphs. | Комиссия обратила внимание на серьезные недостатки деятельности по контролю за осуществлением проектов в Африканском региональном отделении, информация о которых приводится в нижеследующих пунктах. |
| States should actively involve trafficked persons in designing, implementing and monitoring measures to prevent trafficking in persons. | Государствам следует активно привлекать лиц, ставших объектом торговли, к разработке, осуществлению мер в целях предупреждения торговли людьми, а также контролю за их реализацией. |
| There are now 32 in-hospital maternal mortality monitoring committees in the Dominican Republic, one for each province, based in every provincial hospital. | В каждой из 32 провинциальных больниц Доминиканской Республики работает комитет по контролю за показателями материнской смертности. |
| IANWGE decisions on promoting gender mainstreaming monitoring | Решения МУСЖГР, призванные содействовать контролю за обеспечением всестороннего учета гендерной проблематики |
| Each ministry will establish a unit to facilitate the monitoring of its implementation. | В каждом министерстве будут созданы группы по содействию контролю за осуществлением такого учета. |
| The State Committee on the Family, Women and Children is responsible for monitoring compliance with the Act. | Обязательство по контролю за исполнением Закона возложено на Государственный Комитет по Проблемам Семьи, Женщин и Детей. |