Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitoring - Контролю за"

Примеры: Monitoring - Контролю за
A right of free access to environmental information is the key to effective monitoring and control of the activities of the administration and greater acceptance of administrative decisions. Право на свободный доступ к экологической информации является ключом к эффективному надзору и контролю за деятельностью администрации и формированию более благожелательного отношения к административным решениям.
Inspection and monitoring of the application of the laws in organizations active in the field of children's rights Инспекционные поездки по контролю за применением нормативных документов организациями, занимающимися вопросами детей.
The military component is structured to provide support and security for monitoring and verification of the Comprehensive Peace Agreement, rather than to conduct operations which may require an offensive capability. Структура военного компонента отвечает задачам предоставления поддержки и обеспечения безопасности в том, что касается деятельности по наблюдению и контролю за выполнением Всеобъемлющего соглашения об установлении мира, в отличие от задач по проведению операций, которые могут требовать наличия наступательного потенциала.
Meeting the deadlines for the submission to treaty monitoring bodies of periodic reports on the implementation of relevant international human rights instruments; соблюдая установленные сроки представления органам по контролю за соблюдением договоров периодических докладов об осуществлении соответствующих положений международных документов по правам человека;
He also wished to have more information on the responsibilities of each State for the monitoring of prisoners and prison regimes, as established in bilateral agreements. Он хотел бы также получить дополнительную информацию об обязанностях каждого государства по контролю за содержанием заключенных и соблюдением тюремных режимов, которые определены в двусторонних соглашениях.
The proposed, more detailed provisions be likely to increase anticipation and legal security, and facilitate the monitoring of the provisions while making it more effective. Предлагаемые более подробные положения, как представляется, обеспечат укрепление чувства ответственности и юридической безопасности и будут содействовать контролю за соблюдением положений при одновременном повышении их эффективности.
The United Nations set up an observer mission (ONUSAL) in El Salvador with the task of monitoring and verifying the peace process. Организация Объединенных Наций учредила в стране миссию наблюдателей (МНООНС), которая выполняла задачу по наблюдению и контролю за реализацией мирного процесса.
Bahrain also stated that cooperation with civil society organizations included the latter's involvement in the work of the Committee monitoring the implementation of the recommendations of the universal periodic review. Бахрейн также заявил, что сотрудничество с организациями гражданского общества включало участие последних в работе Комитета по контролю за осуществлением рекомендаций универсального периодического обзора.
Should those metrics be approved, they would be used by the Assets and Liabilities Monitoring Committee in its ongoing monitoring of the Fund's long-term solvency. Если эти показатели будут утверждены, они будут использоваться Комитетом по контролю за активами и обязательствами в его постоянном отслеживании ситуации с долгосрочной платежеспособностью Фонда.
The Board noted the intention of the Assets and Liabilities Monitoring Committee to conduct a comparative study of the governance structure and monitoring of investments with those of other similar large pension funds. Правление приняло к сведению намерение Комитета по контролю за активами и обязательствами провести сравнительное исследование существующей структуры управления и контроля за инвестициями в других крупных подобных пенсионных фондах.
Put the monitoring of project implementation progress indicators on a formal footing and keep a record of the checks Придать официальный характер контролю за показателями хода осуществления проектов и вести учет проводимых проверок
The Committee was informed, among other things, that in January 2013 the IPSAS monitoring team had reported that the Mission was on track to meet the implementation target date of 1 July 2013. В частности, Комитет был информирован о том, что, как сообщила в январе 2013 года группа по контролю за переходом на МСУГС, Миссия успешно принимает меры для завершения перехода в установленный срок - к 1 июля 2013 года.
Implemented monitoring learning achievement tests for grades four and eight in one third of schools Проведение тестов по контролю за успеваемостью для учащихся четвертых и восьмых классов в одной трети школ
The Human Rights Coordination Council should also be mandated with monitoring the implementation of the Committee's Views and should address this issue as a matter of urgency. Совету по координации вопросов прав человека следует также поручить функцию по контролю за выполнением содержащихся в соображениях Комитета рекомендаций, и ему следует заняться этим вопросом на приоритетной основе.
(a) Maintaining standards for the monitoring and registering of firearms via mechanisms adopted by the offices of arms registration of the Ministry of National Defence; а) обеспечение наличия законодательства по контролю за огнестрельным оружием и его учету посредством механизмов, принятых отделениями учета оружия министерства национальной обороны;
At the local level, UNIPSIL has provided technical advice to district code-of-conduct monitoring committees and district security committees in managing political disputes and addressing security issues. На национальном уровне ОПООНМСЛ давало технические рекомендации окружным комитетам по контролю за соблюдением кодекса поведения и окружным комитетам безопасности по вопросам урегулирования политических споров и решения проблем в области безопасности.
UN-Women recognizes the importance of information provided by computer-generated dashboards in assisting with the management and monitoring of key business operations and activities. On 31 May 2013, the Programme Division implemented a manually updated version of a dashboard for immediate use. Структура «ООН-женщины» признает важное значение информации, представляемой через компьютерные электронные панели, в деле содействия управлению и контролю за основными служебными операциями и мероприятиями. 31 мая 2013 года Отдел по программам представил обновленную ручным способом версию электронной панели для незамедлительного использования.
The reports of the fact-finding mission are therefore integral to the Council's role in monitoring the implementation of resolution 2118 (2013) (see annex). Соответственно, доклады миссии по установлению фактов имеют прямое отношение к выполнению Советом своей роли по контролю за осуществлением резолюции 2118 (2013) (см. приложение).
The Committee also considers it necessary for the State party to establish a body responsible for monitoring forced expulsions that is wholly independent from the police force and requests that information be transmitted to it on the measures taken in that regard. Кроме того, Комитет считает необходимым, чтобы государство-участник учредило орган по контролю за принудительными высылками, который был бы полностью независим от полицейских служб, и просит представить ему информацию о мерах, принятых в этой связи.
At the technical level, United Nations pillar working groups and the relevant government sector working groups engage in joint planning exercises, regular coordination activities and the monitoring of results. На техническом уровне профильные рабочие группы Организации Объединенных Наций и соответствующие отраслевые рабочие группы совместными усилиями осуществляют планирование, проводят регулярные мероприятия по координации и контролю за результатами.
Work on follow-up to the outcomes of the Conference is likely to intensify as the global process to develop a monitoring framework for sustainable development goals unfolds. Последующая деятельность по итогам Конференции, вероятно, будет активизироваться в связи с началом реализации глобального процесса по разработке рамочных положений по контролю за достижением целей устойчивого развития.
The State likewise gives priority to monitoring compliance with regulations on the minimum age, authorization to work and supervision of adolescents' work. Кроме того, государство обязано уделять первоочередное внимание контролю за соблюдением норм, касающихся минимального возраста приема на работу, разрешений на работу и надзора за трудом подростков.
With specific reference to component 3, the Advisory Committee was informed, upon enquiry, that human rights monitoring activities were an integral part of the UNSMIL mandate. Что касается непосредственно компонента 3, в ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что деятельность по контролю за осуществлением прав человека является составной частью мандата МООНПЛ.
In this regard, the General Assembly may wish to request the Secretary-General to conduct a biennial survey of Governments of programme countries on the relevance, effectiveness and efficiency of the United Nations development system as an input to the monitoring of the implementation of the resolution. В этой связи Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить Генеральному секретарю провести двухгодичный опрос правительств стран осуществления программ на предмет актуальности, эффективности и действенности системы развития Организации Объединенных Наций в качестве вклада в деятельность по контролю за выполнением указанной резолюции.
The project's activities have included periodic meetings of district code of conduct monitoring committees, composed of representatives of political parties, civil society, security agencies and local authorities. Деятельность в рамках этого проекта включала проведение периодических совещаний районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения, в которые входят представители политических партий, гражданского общества, органов безопасности и местных органов власти.