Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitoring - Контролю за"

Примеры: Monitoring - Контролю за
Special attention will be accorded to substantive preparations for the World Summit for Social Development, including monitoring the implementation of the social objectives of the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade at its mid-point. Особое внимание будет уделяться основной подготовке к Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития, в том числе контролю за реализацией социальных целей Международной стратегии развития на четвертое Десятилетие развития Организации Объединенных Наций на середину Десятилетия.
The Special Rapporteur on monitoring the transition to democracy in South Africa, appointed in accordance with Sub-commission resolution 1992/6 of 21 August 1992 and Commission resolution 1993/19 of 26 February 1993, visited South Africa in 1994 and reported to the Commission and Sub-commission. В 1994 году Специальный докладчик по контролю за переходом к демократии в Южной Африке, назначенный в соответствии с резолюцией 1992/8 Подкомиссии от 21 августа 1992 года и резолюцией 1993/19 Комиссии от 26 февраля 1993 года, посетила Южную Африку и представила доклад Комиссии и Подкомиссии.
The emphasis given by the Conference to the monitoring of demographic change and the level of achievement of goals calls for strengthening efforts for careful and specific estimation of country-specific demographic trends and expansion of demographic estimation and projections into new areas such as child mortality. Тот факт, что на Конференции особое внимание было уделено контролю за демографическими изменениями и степени реализации поставленных целей, требует укрепления усилий для проведения тщательных и конкретных оценок пострановых демографических тенденций, а также подготовки демографических оценок и прогнозов в новых областях, таких, как детская смертность.
Priority would be given to legal and constitutional education, monitoring the implementation of and compliance with the Constitution and international treaties, bringing national law into line with the Constitution and with international treaties, and the codification of domestic legislation. Первоочередное значение следует придавать образованию в области права и конституции, контролю за ходом выполнения и соответствием положений конституции и международных договоров, приведению национального законодательства в соответствие с конституцией и международными договорами и кодификации внутреннего законодательства.
During the 2010/11 financial period, the Department of Field Support implemented quarterly reporting on the achievement of key performance indicators for property management, as stipulated in the standard operating procedure for monitoring of the key performance indicators dated 10 January 2011. В финансовый период 2010/11 года Департамент полевой поддержки внедрил систему ежеквартальной отчетности в отношении достижения ключевых показателей эффективности управления имуществом, как оговорено в стандартной оперативной процедуре по контролю за ключевыми показателями эффективности от 10 января 2011 года.
The Commission also plays a lead role in advancing dialogue among the political parties and implementing Peacebuilding Fund projects aimed at supporting political parties, the All Political Parties Youth Association, the All Political Parties Women's Association and the district code monitoring committees. Комиссия играет также главную роль в расширении диалога между политическими партиями и в осуществлении проектов Фонда миростроительства в поддержку политических партий, Молодежной ассоциации всех политических партий, Женской ассоциации всех политических партий и районных комитетов по контролю за соблюдением кодекса поведения.
(a) Strengthening monitoring systems of governments, particularly those related to the status of barriers and bottlenecks for the most disadvantaged and excluded children and their families and communities; а) укрепление систем мониторинга деятельности правительства, особенно систем по контролю за состоянием барьеров и лимитирующих факторов, касающихся обездоленных и социально маргинализованных детей, их семей и общин;
Training workshop on the monitoring and control of transboundary movements of hazardous wastes in the context of the Basel Convention and European Union regulation, Sofia, Bulgaria, 11 - 12 December 2003, organized by the Regional Environmental Centre for Central and Eastern Europe; с) учебный семинар-практикум по мониторингу и контролю за трансграничными перевозками опасных отходов в контексте Базельской конвенции и регламентационных положений Европейского союза, София, Болгария, 11-12 декабря 2003 года, организованный Региональным экологическим центром для Центральной и Восточной Европы;
The United Nations Children's Fund (UNICEF) has taken the lead in monitoring and evaluating sport and development programmes and in selecting impact indicators showing the benefits of sport and development programmes in the field. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) возглавил работу по контролю за осуществлением и оценке программ по тематике спорта и развития и отбору показателей воздействия, демонстрирующих преимущества программ по тематике спорта и развития в данной области.
Additionally, Nigeria had recently established a human rights monitoring unit under the Federal Ministry of Justice in order to enhance the implementation of human rights instruments and to receive petitions and complaints on human rights violations. Кроме того, недавно в Нигерии при федеральном министерстве юстиции учреждена группа по контролю за соблюдением прав человека, задачей которой является активизация работы по осуществлению документов в области прав человека и получение петиций и жалоб, касающихся нарушений прав человека.
The five Republics had expressed a special need for assistance in identifying joint measures on drug control and support for the corresponding regional programme, as well as for establishing a working group for monitoring and implementing the programme, assisted by international organizations. Пять республик отметили особую необходимость в помощи, связанной с определением совместных мер по контролю за наркотическими средствами и по поддержке соответствующей региональной программы, а также в помощи, связанной с учреждением рабочей группы для реализации данной программы при содействии международных организаций и для наблюдения за ее осуществлением.
The proposed human rights monitoring mission would mainly address the present situation in the Gali region but would also be able to express its opinion about human rights in other regions of Georgia, in so far as they may have a bearing on the Gali region. Предлагаемая миссия по контролю за соблюдением прав человека занималась бы в основном ныне существующим положением в Гальском районе, однако она могла бы также высказывать свое мнение по поводу прав человека в других районах Грузии, поскольку они способны оказывать влияние на Гальский район.
The celebration of the anniversary in the framework of the Commission on Human Rights allowed a connection to be established between human rights treaty monitoring bodies and the main intergovernmental human rights body. Празднование годовщины принятия Конвенции в рамках Комиссии по правам человека позволило наладить контакты между различными органами по контролю за осуществлением договоров в области прав человека и основными межправительственными органами, занимающимися правами человека.
The Budget and Cost Control Unit is responsible for implementing budgetary policies and procedures, monitoring implementation of the approved budget, reporting on budget performance and the coordination of the preparation of the peacekeeping budget. Группа по контролю за расходами и исполнением бюджета отвечает за осуществление бюджетных стратегий и процедур, обеспечение контроля за исполнением утвержденного бюджета, представление отчета об исполнении бюджета и скоординированную подготовку бюджетных смет миротворческих миссий.
Currently, the Office has one Compliance Officer in the Office of the Under-Secretary-General, responsible for the coordination of monitoring the status of the implementation of recommendations. В настоящее время Управление имеет в Канцелярии заместителя Генерального секретаря одного сотрудника по вопросам проверки выполнения рекомендаций, который отвечает за координацию деятельности по контролю за выполнением рекомендаций.
On inquiry, the Committee was also informed that two international staff members (one Professional and one General Service) and two local-level staff members had been assigned on site to contract monitoring duties during UNAMIR operations. По просьбе Комитета ему также была предоставлена информация о том, что два международных сотрудника (один категории специалистов и один категории общего обслуживания) и два сотрудника местного разряда были приняты на месте для выполнения функций по контролю за контрактами в ходе операций МООНПР.
The development of improved approaches should focus specifically on establishing long-term donor commitments to assist in capacity-building, based on a national inter-institutional mechanism for monitoring changes in the forestry sector, and respect for the national priorities and use of national/local expertise, when possible, При выработке усовершенствованных подходов основное внимание следует, в частности, уделять обеспечению долгосрочных обязательств доноров в деле оказания помощи в наращивании потенциала на основе национального межучрежденческого механизма по контролю за изменениями в секторе лесоводства и соблюдению национальных приоритетов и использованию, где это возможно, национальных/местных экспертных знаний.
Breakthroughs included the establishment of a committee on equal opportunity to monitor compliance with legislation, a commission for monitoring the image of women in the media within the National Council for Women and the Family, and a committee for the promotion of rural women. К достигнутым результатам относятся создание комитета по равным возможностям в целях контроля за соблюдением законодательства, комиссии по контролю за тем, как образ женщины отражается в средствах массовой информации в рамках Национального совета по делам женщин и семьи и комитета по улучшению положения сельских женщин.
To establish an effective mechanism at Headquarters to aid in monitoring procurement in the field, the Department of Peacekeeping Operations has created a Contract and Property Management Unit within the Supply Section at Headquarters and in some field missions. В целях создания в Центральных учреждениях эффективного механизма для содействия контролю за закупками на местах Департамент операций по поддержанию мира создал в рамках Секции снабжения в Центральных учреждениях и в некоторых полевых миссиях группы контроля за имуществом и исполнением контрактов.
The focus was on human resources policy development, simplification, streamlining, automation and monitoring of delegated functions, in addition to the development of new recruitment and planning modules. Section 27D: Support Services Особое внимание было уделено разработке политики управления людскими ресурсами, упрощению, рационализации, автоматизации и контролю за делегированными функциями в дополнение к разработке новых модулей набора кадров и планирования.
In the 2003/04 financial year, the government rehabilitated 45 hydrological and quality water monitoring stations, collected and analysed 6000 water samples, rehabilitated and augmented water and sanitation schemes in 32 urban water supply systems and for sanitation schemes to curb water wastage. В 2003/04 финансовом году правительство провело восстановление 45 гидрологических станций и станций по контролю за качеством воды, отбор и анализ 6000 проб воды, возрождение и активизацию программы водоснабжения и санитарии в 32 городских системах водоснабжения и программ санитарии с целью ограничения потерь воды.
In the area of health statistics, several reports from national bureaux of statistics provided information about attention to women's health issues within national health surveys, in monitoring of HIV/AIDS, and in regard to health accounts. Что касается статистики здравоохранения, то в нескольких докладах национальных статистических бюро представлена информация о том, какое внимание уделяется вопросам охраны здоровья женщин в рамках проведения национальных обследований в области здравоохранения, деятельности по контролю за заболеваемостью ВИЧ/СПИДом и в отношении счетов здравоохранения.
WHO has focused on five core functions: coordination of the health sector; public health monitoring; mental health and psychosocial rehabilitation; physical rehabilitation; and health care reform and reconstruction. Основное внимание ВОЗ уделяла выполнению пяти ключевых функций: координации работы сектора здравоохранения; контролю за состоянием общественного здравоохранения; психическому здоровью и психосоциальной реабилитации; физической реабилитации; и реформе и реконструкции медико-санитарной помощи.
The Centre and the Division will begin the development of a training manual on human rights monitoring that includes gender dimensions, as well as a manual on human rights standards and procedures for humanitarian, peace-keeping and civilian mission personnel. Центр и Отдел начнут подготовку учебного пособия по контролю за соблюдением прав человека с учетом гендерной проблематики, а также справочника по стандартам и процедурам в области прав человека для сотрудников гуманитарных, миротворческих и гражданских миссий.
With regard to the role of monitoring bodies in regard to reservations, he believed that, whatever the shortcomings and ambiguities of the Vienna regime, such bodies should in no case be given the power to decide on the validity of any reservations. В том, что касается роли органов по контролю за соблюдением договорных обязательств в отношении оговорок, оратор полагает, что несмотря на все пробелы и неясности "венского режима" таким органам ни в коем случае нельзя предоставлять право оценки юридической силы возможных оговорок.