A new process will also be needed to coordinate efforts for monitoring progress towards achieving the goals of the Programme of Action. |
Необходимо будет также положить начало новому процессу координации усилий по контролю за прогрессом в деле достижения целей, поставленных в Программе действий. |
Currently, OESP is charged with monitoring the implementation of Rye recommendations and coordinating the preparation of a quarterly update on the management of change in UNDP. |
В настоящее время на УОСП возложена задача по контролю за ходом выполнения рекомендаций этого совещания и за координацией подготовки ежеквартального обновленного информационного бюллетеня по вопросам управления ходом преобразований в ПРООН. |
The monitoring by the Tribunal of compliance with the law governing this matter will be of paramount importance. |
В этом смысле огромное значение будет иметь деятельность Верховного избирательного трибунала по контролю за соблюдением закона. |
Italy supports the peace process in Guatemala and has sent a contingent to the United Nations human-rights monitoring Mission there, as it did to the peace-keeping operation in El Salvador. |
Италия поддерживает мирный процесс в Гватемале и направила свой контингент в действующую там Миссию Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением прав человека, равно как и для участия в операции по поддержанию мира в Сальвадоре. |
The institution should comprise an executive body which represents member States and which effectively carries out its international responsibility of monitoring the implementation of the treaty's provisions. |
В состав этой организации должен входить исполнительный орган, представляющий государства-члены и эффективно выполняющий возложенную на него международную обязанность по контролю за осуществлением положений договора. |
LAS and UNICEF should give special priority to supporting the preparation, costing and financing, implementation, and monitoring of national plans of action, where appropriate. |
ЛАГ и ЮНИСЕФ следует уделить особое внимание, где это уместно, мерам по содействию разработке, определению расходов и финансированию и осуществлению национальных планов действий и контролю за их реализацией. |
The branches also proposed measures for monitoring the application of laws and regulations and assisted persons whose cases had not been dealt with properly by judicial or other organs. |
Эти отделения предлагают также рекомендации относительно мер по контролю за применением законов и нормативных актов и оказывают помощь лицам, чьи дела не были должным образом рассмотрены судебными и иными органами власти. |
In the area of international migration, current activities concentrate on the monitoring of levels and trends (documented, undocumented and refugee movements). |
Что касается международной миграции, то здесь в рамках нынешней деятельности основное внимание уделяется контролю за количественными показателями и тенденциями (зарегистрированная и незарегистрированная миграция и потоки беженцев). |
However, he expressed the view that for the time being periodic visits by human rights monitors would be more acceptable than a permanent monitoring presence. |
Однако он высказал мнение, что периодические визиты должностных лиц по контролю за соблюдением прав человека будут пока более приемлемыми, нежели присутствие какого-либо постоянного контрольного органа. |
It is encouraging that some organizations are beginning to include trained and qualified personnel in international human rights monitoring, investigation and verification operations to consider issues of gender violence more systematically. |
Отрадно, что некоторые организации начинают вводить в практику включение имеющих соответствующую подготовку и квалификацию сотрудников в состав контингентов международных операций по контролю за соблюдением прав человека, проведению соответствующих расследований и проверки, с тем чтобы обеспечить более систематичное рассмотрение вопросов о насилии в отношении женщин. |
Thereafter, only minor adjustments to its staffing would be envisaged in the light of experience until the addition of an export/import control group to supplement the monitoring groups. |
В последующий период до того момента, как в дополнение к группам по наблюдению будет создана группа по контролю за экспортом/импортом, в штатное расписание Центра, как предполагается, будут вноситься лишь небольшие коррективы, обусловленные накопленным опытом. |
Such verification is required to help to ensure that the Commission starts its chemical ongoing monitoring and verification activities using, as far as possible, accurate baseline information. |
Такая проверка необходима для обеспечения того, чтобы Комиссия начала свою деятельность по постоянному наблюдению и контролю за химическим оружием с использованием максимально точной базовой информации. |
In conjunction with the meetings of the Special Commission, its working groups on chemical and biological weapons and on compliance monitoring held two meetings. |
В связи с заседаниями Специальной комиссии ее рабочие группы по химическому и биологическому оружию и по контролю за соблюдением провели два заседания. |
Between 26 January and 13 April 1994, 38 United Nations and OAS observers returned to the capital to restore limited human rights monitoring. |
В период с 26 января по 13 апреля 1994 года 38 наблюдателей Организации Объединенных Наций и ОАГ вернулись в столицу для возобновления ограниченной деятельности по контролю за соблюдением прав человека. |
Social Development on monitoring the implementation of the |
развития по контролю за осуществлением Стандартных правил |
The United Nations and its specialized agencies occupy a special place in ensuring coordinated follow-up in the monitoring of the implementation of UN-NADAF. |
Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям отводится особая роль в проведении согласованных последующих мероприятий по контролю за осуществлением НАДАФ-ООН. |
We feel, rather, that the Council has abdicated its powers of control and monitoring of the implementation of its resolutions. |
Нам кажется, что Совет, напротив, отказался от своих полномочий по проверке и контролю за выполнением своих резолюций. |
Special emphasis was given to monitoring the progress of implementing United Nations reform, particularly in human resources management and other support services. |
Особое значение придавалось контролю за ходом осуществления реформы Организации Объединенных Наций, в частности управлению людскими ресурсами и деятельности других вспомогательных служб. |
During the reporting period, MIPONUH continued to focus on training officers at the supervisory level and monitoring the performance of members of the National Police in carrying out their professional duties. |
В отчетный период деятельность ГПМООНГ была по-прежнему сосредоточена на профессиональной подготовке контролирующих офицеров и мероприятиях по контролю за деятельностью членов Национальной полиции при выполнении ими своих профессиональных обязанностей. |
It will encompass all entities within the global Secretariat as well as those funds and programmes which have so far participated in the central programme performance monitoring and reporting exercise. |
Они будут охватывать все подразделения в рамках глобального Секретариата, а также все фонды и программы, которые до сих пор участвовали в централизованной деятельности по контролю за исполнением программ и представлению отчетности. |
The common country assessment can enrich the dialogue with the Government and non-governmental organizations while monitoring development trends and be an area to promote national capacity-building. |
Общие страновые оценки могут способствовать укреплению диалога с правительством и неправительственными организациями, содействуя в то же время контролю за тенденциями в области развития и образовывать область поощрения национальной деятельности по укреплению потенциала. |
National Habitat committees should also be responsible for coordinating at the national level the monitoring of progress toward implementation of the national plans of action. |
Национальные комитеты Хабитат также должны отвечать за координацию на национальном уровне мероприятий по контролю за ходом работы по реализации национальных планов действий. |
In particular, GAW, through its more than 150 total ozone monitoring stations, has furnished critical ground truth data to calibrate ozone observations from space. |
В частности, использование ГСА, включающей более 150 станций по контролю за общим состоянием озонового слоя, позволяет получать важные достоверные данные о земной поверхности для проверки данных наблюдений за озоновым слоем из космоса. |
Associations of clients and other non-governmental organizations have to be involved in elaborating such criteria, and for monitoring the delivery and quality of social services. |
К разработке таких критериев и к контролю за предоставлением и обеспечением качества социальных услуг должны привлекаться ассоциации клиентов и другие неправительственные организации. |
In monitoring the implementation of the sanctions regime in all its aspects, the Committee has relied on the cooperation of Member States and international organizations. |
В своих усилиях по контролю за осуществлением режима санкций во всех его аспектах Комитет опирался на сотрудничество со стороны государств-членов и международных организаций. |