Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitoring - Контролю за"

Примеры: Monitoring - Контролю за
The Department of Social Affairs and Health is also responsible for monitoring and implementing international agreements in the field of social welfare, particularly the bilateral agreements on social security with France and Italy. На Департамент социальных дел и здравоохранения также возложены функции по контролю за соблюдением и разработке международных соглашений, касающихся социальной защиты, и в частности двусторонних конвенций о социальном обеспечении, заключаемых с Францией и Италией.
For its part, in facilitating and monitoring the implementation of the relevant measures, the Committee has greatly benefited from the information provided by the Group of Experts, UNOCI and other sources, which have proved to be a useful tool in deciding on appropriate actions. Что касается Комитета, то ему в его усилиях по содействию осуществлению соответствующих мер и контролю за ними существенно помогла информация, которая была получена от Группы экспертов, ОООНКИ и из других источников и которая оказалась полезным инструментом при принятии решений о надлежащих действиях.
The increasing strength of international solidarity campaigns like his own group was therefore encouraging, and should further the holding of a referendum, human rights monitoring and international trading agreements that complied with international law. В этой связи растущая сила кампаний международной солидарности, наподобие той, которую ведет представляемая им группа, вселяет надежды и должна содействовать проведению референдума, контролю за положением в области прав человека и заключению международных торговых соглашений, соответствующих нормам международного права.
The Committee notes the designation of the Ministry of Social Welfare, Gender and Children Affairs as the lead agency for the coordination of efforts to address the child protection matters covered by the Optional Protocol and the monitoring of child rights legislation. Комитет принимает к сведению назначение Министерства социального обеспечения, по проблемам равенства мужчин и женщин и по делам детей ведущим учреждением для координации усилий по решению вопросов защиты детей, охватываемых Факультативным протоколом, и контролю за соблюдением законодательства о правах ребенка.
(b) The Bill proposing the creation of a mechanism to follow up on the implementation of the recommendations of international human rights monitoring bodies; Ь) законопроект с предложением о создании механизма по контролю за выполнением рекомендаций международных органов по наблюдению за осуществлением прав человека;
(b) Improve the quality of care in child care institutions and introduce mechanisms of monitoring of standards of care Ь) улучшить качество помощи в учреждениях по уходу за детьми и предусмотреть механизмы по контролю за соблюдением стандартов такого ухода;
The Committee recommends that the initial report submitted by the State party and concluding observations adopted by the Committee be made widely available to the public at large and to children in particular in order to generate debate and awareness of the Optional Protocol, its implementation and monitoring. Комитет рекомендует обеспечить широкий доступ к представленному государством-участником первоначальному докладу и к принятым Комитетом заключительным замечаниям для населения в целом, и в частности для детей, чтобы содействовать обсуждению Факультативного протокола, повышению осведомленности о нем, его осуществлению и контролю за его соблюдением.
The Ombudsman reports that the Government has also set up a committee for monitoring the plan, inviting the Ombudsman to participate as an observer. НЗ отметил, что правительство учредило также комиссию по контролю за ходом осуществления этого плана, и НЗ был приглашен в эту комиссию в качестве наблюдателя.
To that end it disseminated information on various aspects of international migration law; provided training in that area for a variety of officials and organizations; cooperated with the various United Nations treaty monitoring bodies; and collaborated with various Special Rapporteurs. С этой целью она распространяет информацию о различных аспектах международного миграционного права, обеспечивает подготовку в этой области для самых разных должностных лиц и организаций, взаимодействует с различными органами Организации Объединенных Наций по контролю за выполнением договоров и сотрудничает с различными специальными докладчиками.
However, the scope and legal effect of conclusions or assessments by the treaty monitoring body should be clearly explained and agreed to by all the States parties to the treaty. Однако рамки и юридическое действие заключений или оценок со стороны органа по контролю за выполнением договоров должны быть четко разъяснены и согласованы со всеми государствами - участниками соответствующего договора.
Workshop on capacity-building of non-governmental organizations and national machineries to synergize and participate in monitoring the implementation of the 10-year review and the Convention Практикум по вопросам расширения возможностей неправительственных организаций и национальных органов и механизмов по согласованию своих усилий и участию в деятельности по контролю за ходом выполнения рекомендаций по результатам десятилетнего обзора и ходом осуществления Конвенции
(b) Policy advocacy and sustaining the UNCCD review process through support to the monitoring of the implementation of the Convention in all regions and related consultative arrangements; Ь) пропаганда политики и поддержание процесса рассмотрения хода осуществления КБОООН посредством поддержки деятельности по контролю за выполнением Конвенции во всех регионах и соответствующих консультативных механизмов;
The Beijing Platform for Action called for sufficient resources to be allocated to national machineries and other institutions that can contribute to the implementation and monitoring of the Platform for Action. В Пекинской платформе действий содержится призыв выделять достаточные ресурсы на национальные механизмы и другие учреждения, которые могут способствовать осуществлению Платформы действий и контролю за этим процессом.
In its first report (paras. 135 and 136), the Panel recommended that a verification be undertaken in order to develop an arms inventory as a way to assist in monitoring the implementation of the arms embargo. В своем первом докладе (пункты 135 и 136) Группа рекомендовала провести проверку в целях составления описи оружия в качестве средства оказания содействия контролю за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
As a result of this crisis, which, as noted, also affects the State, the Government is under economic and financial restrictions which prevent it from rigorously monitoring compliance with labour and occupational safety legislation in the agricultural sector. По причине этого кризиса, который, как надо отметить, затрагивает также и государство, боливийское правительство сталкивается с ограничениями экономического и финансового характера, препятствующими адекватному осуществлению и строгому контролю за выполнением трудового законодательства и законодательства, касающегося норм безопасности труда в сельскохозяйственном секторе.
The Board recommended in its reports for the previous two bienniums that UNDP provide guidance to country offices on monitoring the correlation between reported expenditure and the level of project implementation, and improve performance measurement processes to monitor technical implementation in comparison to financial implementation. В своих докладах за предыдущие двухгодичные периоды Комиссия рекомендовала ПРООН подготовить для страновых отделений рекомендации по контролю за соответствием между указанными в отчетности расходами и степенью выполнения проектов и усовершенствовать процессы оценки эффективности работы путем сопоставления технических аспектов выполняемых проектов с финансовыми.
(b) Substantive support for the increase in the inter-agency work for the global monitoring of the Millennium Development Goals as 2015 approaches; Ь) оказывать основную поддержку в расширении межучрежденческой работы по глобальному контролю за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по мере приближения 2015 года;
The subprogramme will continue to involve its country programme partners in monitoring progress towards the Millennium Development Goals, targets and indicators, and in measuring results and the contribution of ITC to the achievement of the goals. В рамках этой подпрограммы партнеры по страновым программам по-прежнему будут привлекаться к деятельности по контролю за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, целевых и иных показателей, а также к оценке полученных результатов и вклада ЦМТ в достижение целей.
The work of the evaluation service, which would have a strong emphasis on programme monitoring and evaluation and would help ensure that operations were aligned with UNHCR's global and regional policies, would be facilitated by Focus. Работа службы оценки, которая будет уделять повышенное внимание контролю за программами и оценке программ, будет содействовать приведению операций в соответствие с глобальной и региональной политикой УВКБ с помощью программы "Фокус".
Similarly, in Mongolia, UNDP was instrumental in the establishment of a poverty research group in the Ministry of Finance, which strengthened the capacity for policy formulation and monitoring in the area of poverty reduction. Аналогичным образом, в Монголии ПРООН помогла создать в министерстве финансов группу по проблемам нищеты, что способствовало укреплению потенциала по разработке политики в области сокращения масштабов нищеты и контролю за ее осуществлением.
Engaging the community members in the implementation and monitoring of their schemes has contributed to institutionalizing local leadership in community governance, and has been one of the main underlying causes of our continued success even at times of conflict. Привлечение членов общин к осуществлению их программ и к контролю за их выполнением содействовало институционализации местного руководства в области управления общинами и стало одной из главных причин наших новых успехов, даже в период конфликта.
In July, August and October 2011 and in June 2012, OHCHR conducted a series of training sessions on human rights monitoring and documentation for grass-roots human rights activists. В июле, августе и октябре 2011 года и июне 2012 года УВКПЧ провело ряд учебных курсов по контролю за соблюдением прав человека и их регистрации для рядовых правозащитников.
UNRWA informed the Board that the Reality procurement system did not facilitate proper monitoring of the lead times and that the problem would be corrected in a future procurement system. БАПОР информировало Комиссию о том, что система реального контроля за закупками не содействует надлежащему контролю за сроками исполнения и что эта проблема будет устранена в будущей системе закупок.
While the Government of Burundi was open to cooperation with regard to the implementation, monitoring and follow-up of the Strategic Framework, it was imperative to move quickly on its implementation and not be sidetracked by procedural issues. Правительство Бурунди открыто для сотрудничества по отношению к реализации стратегических рамок, контролю за их реализацией и принятию последующих мер, но необходимо оперативно осуществлять реализацию и не отвлекаться на процедурные вопросы.
Ms. Neubauer pointed out that Governments were responsible for covering the operational costs of the mechanisms such as legal aid centres and rights monitoring committees that were needed to ensure gender equality and women's full enjoyment of their rights. Г-жа Нейбауэр отмечает, что ответственность за покрытие оперативных расходов, связанных с функционированием таких механизмов, как центры правовой помощи и комитеты по контролю за соблюдением прав, необходимых для обеспечения гендерного равенства и полного осуществления женщинами своих прав, несут национальные правительства.