Английский - русский
Перевод слова Monitoring
Вариант перевода Контролю за

Примеры в контексте "Monitoring - Контролю за"

Примеры: Monitoring - Контролю за
In particular, they agreed to the immediate activation of the Joint Border Verification and Monitoring Mission, which would have the task of monitoring the Secure Demilitarized Border Zone between the two countries and investigate any allegations of violation by the two States. В частности, они договорились о незамедлительном развертывании Совместной миссии по наблюдению и контролю за границей (СМНКГ), которой будет поручено следить за безопасной демилитаризованной пограничной зоной (БДПЗ) между двумя странами и расследовать любые заявления о нарушении договоренностей двумя государствами.
The Committee recommends that due consideration be given to the proposed Office for Sanctions Monitoring and Coordination serving as the nucleus for future sanctions monitoring requirements. Комитет рекомендует должным образом подумать о том, чтобы предлагаемое Отделение по контролю за соблюдением и координации санкций стало ядром для будущих действий при возникновении потребностей в контроле за соблюдением санкций.
In all sanctions-related matters, the Ministry of Foreign Affairs chairs and coordinates the Sanctions Monitoring Board, which is the national authority responsible for sanctions implementation and monitoring. При рассмотрении всех вопросов, касающихся санкций, министерство иностранных дел возглавляет и координирует деятельность Комиссии по контролю за применением санкций, которая является национальным органом, отвечающим за применение санкций и контроль за их применением.
The Committee recommends that the State party provide the Monitoring Committee for the implementation of the 2002 National Plan of Action with the necessary resources and power to effectively carry out its monitoring mandate. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить необходимые ресурсы и полномочия Комитету по контролю за выполнением принятого в 2002 году Национального плана действий, с тем чтобы он мог эффективно осуществлять свои контрольные полномочия.
The lessons learned from the 1998-1999 programme performance reporting exercise highlighted the importance of making the Integrated Monitoring and Documentation Information System-based monitoring and reporting of programme performance an integral part of the Organization's management culture at all levels. Опыт подготовки доклада об исполнении программ за двухгодичный период 1998-1999 годов свидетельствует о важности превращения работы по контролю за исполнением программ и подготовке соответствующих докладов с использованием Комплексной информационной системы контроля и документации в один из элементов управленческой культуры Организации на всех уровнях.
The Committee welcomes the State party's Children's Education and Care Quality Authority implementing and monitoring a National Quality Framework for early childhood education and care. Комитет приветствует прилагаемые Управлением по оценке качества образования и воспитания детей усилия по выполнению Национальной рамочной программы улучшения качества дошкольного образования и ухода и по контролю за этой работой.
The Committee drew the attention of those States parties to the fact that delays in reporting seriously hamper the implementation of the Convention in the States parties and the Committee in carrying out its function of monitoring such implementation. Комитет обратил внимание этих государств-участников на то, что задержки с представлением докладов серьезно препятствуют осуществлению Конвенции в государствах-участниках и подрывают функции Комитета по контролю за таким осуществлением.
The repository also serves as a means of facilitating the follow-up and regular monitoring of the implementation of audit recommendations that is centrally coordinated at headquarters, in close collaboration with regional offices and the concerned country offices. Это хранилище также содействует осуществлению последующей деятельности и регулярному контролю за выполнением рекомендаций по итогам ревизий, координируемым в централизованном порядке штаб-квартирой в тесном сотрудничестве с региональными отделениями и соответствующими страновыми отделениями.
New Zealand remained actively engaged in efforts to strengthen the global nuclear security regime, including by monitoring implementation of the IAEA Action Plan on Nuclear Safety. Новая Зеландия продолжает принимать активное участие в усилиях, направленных на укрепление глобального режима ядерной безопасности, в том числе в усилиях по контролю за осуществлением Плана действий МАГАТЭ по ядерной безопасности.
Although the Ministry of Labour is present in all provinces and has the responsibility of monitoring to ensure compliance with labour legislation, it does not do so with regard to forced and bonded labour. Хотя Министерство труда имеет территориальные органы во всех областях и на него возложена обязанность по контролю за соблюдением трудового законодательства, оно не выполняет этих функций в отношении принудительного и кабального труда.
It also provided recommendations for monitoring the state of changes in forests for the development of measures that could lead to the restoration of degraded forests and the rehabilitation of degraded forest lands. В ней также приводятся рекомендации по контролю за изменениями в лесах в целях выработки мер, которые могли бы помочь в восстановлении деградировавших лесов и реабилитации деградировавших лесных угодий.
The subprogramme will contribute to the development, extension and implementation of ECE policy recommendations and normative instruments and assist Member States through training programmes, technical assistance, preparation of investment projects, and monitoring and reporting on progress and performance. Осуществление подпрограммы будет способствовать разработке, распространению и выполнению политических рекомендаций и нормативных документов ЕЭК и оказанию помощи государствам-членам благодаря программам подготовки кадров, технической помощи, подготовке инвестиционных проектов и контролю за достигнутым прогрессом и результатами и соответствующей отчетности.
(c) Reports that Human Rights Alliance leader Elena Urlayeva has been repeatedly detained, interrogated, searched and harassed in the course of her human rights monitoring and advocacy; с) сообщений о том, что руководитель Правозащитного альянса Елена Урлаева неоднократно подвергалась задержанию, допросам, обыскам и запугиванию в ходе своей деятельности по отстаиванию прав человека и контролю за их соблюдением;
This Project seeks to improve the health and nutrition of children in Toledo District, through an early childhood development approach focusing on pre-natal care, nutrition monitoring in the critical window of opportunity, and school health interventions at the primary school level. Данный проект предусматривает улучшение состояния здоровья и питания детей в округе Толедо за счет принятия мер в раннем возрасте с уделением основного внимания дородовому уходу, контролю за питанием на наиболее важном этапе развития ребенка и мерам по наблюдению за здоровьем учащихся на уровне начальной школы.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support contributed to the development of the global indicators for monitoring implementation of resolution 1325 (2000) through the Inter-Agency Task Force on Women, Peace and Security. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки содействовали разработке глобальных показателей по контролю за осуществлением резолюции 1325 через посредство Межучрежденческой целевой группы по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
It was therefore fitting to acknowledge the Committee's invaluable work, which by continually monitoring the implementation of the Covenant and through its jurisprudence and constructive dialogue with the States parties and other stakeholders, had made a significant contribution to the fulfilment of civil and political rights. Поэтому следует поприветствовать неоценимую работу Комитета, который благодаря своему постоянному контролю за ходом выполнения Пакта, своей юриспруденции и своему конструктивному диалогу с государствами-участниками и другими заинтересованными сторонами внес значительный вклад в осуществление гражданских и политических прав.
In order to support the practical application of the International Small Arms Control Standards, the United Nations Institute for Disarmament Research began developing a software tool that would allow users to apply them in the design, self-assessment, monitoring and evaluation of their small arms control programmes. В целях поддержки практического применения Международных стандартов контроля за стрелковым оружием Институт Организации Объединенных Наций по исследованию проблем разоружения приступил к разработке компьютерной программы, которая позволяла бы пользователям применять их в процессах создания, проведения собственной оценки, отслеживания и анализа их программ по контролю за стрелковым оружием.
UNDP stated that staff are encouraged to plan leave in advance, and therefore are allowed to apply for leave not earned as at the date of request and that the responsibility for monitoring the advance leave rests with the supervisor. ПРООН заявила, что сотрудников побуждают планировать свой отпуск заблаговременно и что поэтому они имеют право подавать заявление на еще не заработанный на дату подачи заявления отпуск, а также что ответственность по контролю за предоставлением отпуска авансом несет руководитель подразделения.
Given the number of projects being implemented by UNRWA, the Board believes that the establishment of effective steering committees would aid in monitoring project implementation, evaluating the performance of project managers and handling delays. С учетом большого числа проектов, осуществляемых БАПОР, Комиссия считает, что создание эффективно действующих руководящих комитетов будет способствовать контролю за осуществлением проектов, проведению оценки работы руководителей проектов и ликвидации задержек.
Also encourages States to develop measurable goals on inclusive quality education and to promote their monitoring through indicators, including disability-specific indicators; рекомендует также государствам разработать поддающиеся измерению цели в области инклюзивного качественного образования и содействовать контролю за ними на основе показателей, в том числе показателей по признаку инвалидности;
The effective implementation of human rights instruments was primarily the responsibility of States, which were obliged under human rights treaty law to submit periodic reports to the United Nations treaty monitoring system. Эффективное осуществление документов по правам человека является прежде всего обязанностью государств, которые, согласно нормам договорного права в области прав человека, должны представлять периодические доклады на рассмотрение органов системы Организации Объединенных Наций по контролю за соблюдением договоров.
During 2013 the public monitoring group controlling the places of keeping arrested persons in police of the Republic of Armenia performed 95 inspections and the employees of the Human Rights Defender staff 35 inspections. В 2013 году Общественная мониторинговая группа по контролю за местами лишения свободы, подведомственными Полиции Республики Армения, провела 95 инспекций, а на счету сотрудников Защитника прав человека 35 инспекций.
Second, initiating specialized law enforcement and monitoring activities focused on labour security supervision, and specific activities carried out with the relevant ministries and commissions to rectify illegal employment and forced labour. Во-вторых, проводится деятельность по контролю за безопасностью труда и инспекции труда как отдельный вид правоприменительной практики, а соответствующие министерства устраняют нарушения, связанные с незаконным трудом, принудительным трудом и другими нарушениями.
Several ministries are currently engaged in a project to create synergies and a monitoring programme based on acquired experience and initiatives launched by the computer security unit of the Ministry of the Economy and Foreign Trade. На основе приобретенного опыта и инициатив, предпринятых отделом информационной безопасности министерства экономики и внешней торговли, различные министерства в настоящее время проводят работу по обеспечению синергии и разрабатывают программы действий по контролю за результатами.
From 2007 to 2010 Uzbekistan had undertaken efforts to support the work of both State and non-government bodies to combat racial discrimination, and both chambers of Parliament had paid great attention to monitoring the implementation of the Convention and of the Committee's concluding observations and recommendations. В период 2006 - 2010 годов Узбекистан стремился поддерживать деятельность правительственных и неправительственных организаций, направленную на борьбу с расовой дискриминацией, и обе палаты парламента уделяли пристальное внимание контролю за выполнением Конвенции и заключительных замечаний и рекомендаций Комитета.