The National Action Plan for monitoring the implementation of CEDAW for 2007-2010 is the first such plan since Uganda ratified CEDAW in 1985. |
Первым таким планом с момента ратификации Угандой КЛДЖ в 1985 году является Национальный план действий по контролю за осуществлением КЛДЖ на 2007-2010 годы. |
Placement under supervision consists in making the persons specified in the Criminal Code responsible for ensuring the minor's education and monitoring his/her behaviour. |
Передача под надзор состоит в возложении на лиц, указанных в УК, обязанности по воспитательному воздействию на несовершеннолетнего и контролю за его поведением. |
The Optional Protocol to the Convention complemented the monitoring of States' compliance with the Convention through the establishment of two procedures. |
В рамках Факультативного протокола к Конвенции устанавливаются две процедуры, которые дополняют деятельность по контролю за выполнением государствами положений Конвенции. |
Appointed Chief of Service for the monitoring of the exploitation of oilfields and gas fields |
Назначен начальником Отдела по контролю за добычей нефти и газа |
Expert groups monitoring arms embargoes may be aided in their work if they have basic information at their disposal regarding the ammunition marking practices of States. |
Группам экспертов по контролю за соблюдением эмбарго было бы целесообразно предоставить доступ к базовой информации о порядке маркировки боеприпасов в различных государствах. |
Is there an entity in charge of monitoring auditors? |
Существует ли орган по контролю за деятельностью аудиторов: |
Creation of a monitoring committee for the human rights-based approach adopted in the PSRP |
учреждение комитета по контролю за осуществлением подхода, основанного на правах человека, предусмотренного в рамках ДССБ. |
To cooperate fully with treaty monitoring bodies, submit national reports in a timely manner and take into account the relevant concluding observations and recommendations. |
Всемерно сотрудничать с органами по контролю за соблюдением международных договоров, своевременно представлять национальные доклады и принимать во внимание соответствующие заключительные замечания и рекомендации. |
The Government of Reconciliation and National Unity has therefore fully met its commitments to submit periodic reports to the various treaty monitoring bodies and follow up on their recommendations. |
В этой связи правительство примирения и национального единства Никарагуа выполняет обязательства по представлению периодических докладов различным органам по контролю за соблюдением соответствующих договоров и выполнением содержащихся в них рекомендаций. |
Moreover, frequent monitoring measures are taken to ensure the confidentiality of information regarding women voluntary test takers no matter what their result might be. |
Кроме того, принимаются систематические меры по контролю за соблюдением конфиденциальности информации о женщинах, добровольно проходящих медицинское освидетельствование, независимо от результатов анализов. |
Consideration needs to be given to how, in such contexts, human rights monitoring and promotion is best facilitated. |
Следует рассмотреть вопрос о том, как в таких случаях можно наилучшим образом облегчить деятельность по контролю за соблюдением прав человека и содействовать такому соблюдению. |
In our endeavour to monitor results effectively, we must ensure that there is true value added and coherence among new and existing monitoring mechanisms. |
В своей деятельности по эффективному контролю за результатами мы должны обеспечить, чтобы новые и существующие механизмы контроля давали действительно хорошую отдачу и работали слаженно. |
Psychiatric facilities were being expanded, and the new bill sought to establish a monitoring commission for psychiatric care, to which complaints could be addressed. |
Появляются новые психиатрические учреждения, и новый законопроект имеет целью создание комиссии по контролю за оказанием психиатрической помощи, куда можно будет направлять жалобы. |
Close attention will be paid to realistic target-setting and continuous monitoring of financial performance through the balanced scorecard and 'financial dashboards'. |
Пристальное внимание будет уделяться реалистичному определению целей и постоянному контролю за результатами финансовой деятельности с помощью системы учебных карточек и системы финансовых показателей. |
He recounted recent innovations designed to strengthen compliance, including the establishment of expert panels to monitor implementation and mandates for peacekeeping forces to assist with monitoring arms embargoes. |
Он рассказал о новшествах последнего времени, направленных на укрепление режима санкций, включая создание групп экспертов по контролю за их осуществлением и включение в мандаты миротворческих сил задач по оказанию содействия в обеспечении контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия. |
This would allow them to build on the current achievements of the system to develop strong, coherent, innovative and flexible approaches to monitoring implementation of the treaties. |
Это позволит им развить нынешние достижения системы в интересах разработки прочных, согласованных, новаторских и гибких подходов к контролю за осуществлением договоров. |
OIOS has recognized the importance of conducting further training and monitoring activities of LCCs in peacekeeping missions in order to enhance internal controls in the field. |
УСВН признало важность проведения дополнительных мероприятий по профессиональной подготовке и контролю за деятельностью МКК в миссиях по поддержанию мира для ужесточения механизмов внутреннего контроля на местах. |
(e) Greater focus on implementation and monitoring of results at the country level. |
ё) уделение большего внимания процессу осуществления и контролю за результатами на страновом уровне. |
A working group for monitoring the implementation of the national strategy for fighting trafficking in human beings had adopted a plan of action for 2009. |
Рабочая группа по контролю за осуществлением национальной стратегии борьбы с торговлей людьми приняла план действий на 2009 год. |
There was a general agreement that there is a need for mechanisms for implementation and monitoring of implementation of the recommendations of Working Group. |
Было достигнуто общее согласие относительно необходимости в механизмах по осуществлению и контролю за соблюдением рекомендаций Рабочей группы. |
Moreover, in the knowledge that effective action against torture included preventive measures as well as punishment, Montenegro had been careful to establish mechanisms for monitoring the treatment of detainees. |
Кроме того, сознавая тот факт, что эффективная борьба против пыток должна включать в себя не только репрессивные действия, но и профилактические меры, в Черногории создаются механизмы по контролю за порядком обращения с заключенными. |
Barbados will also be introducing constituency empowerment councils, which will decentralize decision-making authority and promote the monitoring of public resource expenditure with the aim of encouraging greater participatory democracy. |
Барбадос также введет окружные советы по вопросам расширения возможностей, которые придадут децентрализованный характер директивным органам и будут содействовать контролю за расходованием государственных ресурсов с целью стимулирования более партисипативной демократии. |
The Office is represented throughout the country in each of the 14 departments, and thus plays an important role in monitoring police conduct and discipline. |
Она действует в масштабах всей страны, имея уполномоченного в каждом из 14 департаментов Республики и таким образом играя важную роль по контролю за поведением и дисциплиной работников полиции. |
1.5 The Ministry of Social Affairs and Labour has issued an administrative decision regarding the establishment of a committee on the monitoring of the field activity of charitable works. |
1.5 Министерство социальных дел и труда издало административное постановление об учреждении комитета по контролю за благотворительной деятельностью, осуществляемой на местах. |
(b) Encourage regular data collection at the national and international levels to facilitate the monitoring of the goals and targets in the present report. |
Ь) рекомендовать наладить регулярный сбор данных на национальном и международном уровнях для содействия контролю за целями и показателями, указанными в настоящем докладе. |