The Subcommittee on Drug Control has responsibility for monitoring the progress in carrying out the plan of action as a whole and proposing any evaluations that may be needed. |
Подкомитет по контролю за наркотиками отвечает за контроль за ходом осуществления Плана действий в целом и представление предложений в отношении любых оценок, которые могут быть необходимы. |
The Preparatory Committee will inevitably, and appropriately, endorse the existing responsibilities of different agencies and bodies within the United Nations family for the monitoring of commitments undertaken in relation to specific sectoral and other aspects of the Declaration. |
Подготовительный комитет неизбежно и вполне уместно подтвердит существующие обязанности различных учреждений и органов системы Организации Объединенных Наций по контролю за выполнением обязательств, взятых в связи с конкретными секторальными и другими аспектами Декларации. |
For this reason, the Advisory Committee recommends that monitoring, evaluation and control of these resources be strengthened in each of the implementing and executing entities responsible for a particular technical cooperation activity. |
По этой причине Консультативный комитет рекомендует укрепить деятельность по надзору и контролю за использованием ресурсов и по оценке их использования в каждом подразделении, отвечающем за осуществление и исполнение проектов в конкретной области технического сотрудничества. |
I now turn to the main task of the near future, the institutional follow-up of the International Conference on Population and Development in the United Nations and its monitoring. |
А теперь я перехожу к основой задаче на ближайшее будущее, к организационным мероприятиям в развитие Международной конференции по народонаселению и развитию в Организации Объединенных Наций и контролю за их проведением. |
He emphasized that it was not sufficient to make mere commitments to support the new strategic plan of action for 1995 to 2000, but a system of review and monitoring of the programme should be established. |
Он подчеркивает, что нельзя ограничиться лишь одобрением нового плана стратегических действий на период 1995-2000 годов, но что следует создать механизм по анализу и контролю за выполнением этой программы. |
In conclusion, he reiterated the importance Bulgaria attached to enhancing the human rights monitoring machinery and Bulgaria's intention actively to participate in the international community's efforts in that field. |
В заключение делегация Болгарии вновь подтверждает то значение, которое она придает совершенствованию созданного механизма по контролю за соблюдением прав человека, и намерение ее страны активно участвовать в усилиях, предпринимаемых в этой связи международным сообществом. |
In addition, the programme included important activities concerned with the monitoring of international programmes of action for youth, the disabled, the aged and social welfare. |
Кроме того, данной программой предусмотрено проведение важной работы по контролю за ходом осуществления международными программами действий в интересах молодежи, инвалидов и пожилых людей и в области социального обеспечения. |
We are creating and strengthening our control and monitoring systems for licit drugs and enhancing measures for surveillance of the diversion of precursor chemicals to illicit production. |
Мы создаем и укрепляем нашу систему контроля и мониторинга за законными лекарственными препаратами и укрепляем меры по контролю за превращением химических прекурсоров в незаконную продукцию. |
The workshop will cover the full range of oversight activities but will place emphasis on performance monitoring and techniques of evaluation; |
Программа этого семинара будет охватывать весь диапазон мероприятий по надзору с уделением особого внимания контролю за ходом осуществления и методике оценки; |
WMO is also involved in programmes aimed at monitoring the climate and at understanding the meteorological and hydrological processes which underlie variations in the climate and incidence of drought. |
ВМО также задействована в программах по контролю за состоянием климата и изучением метеорологических и гидрологических процессов, лежащих в основе климатических изменений и засухи. |
Develop and incorporate poverty, environment and gender-sensitive monitoring mechanisms, linked to the Millennium Development Goals, for energy projects |
разработать и применять механизмы по контролю за нищетой, окружающей средой и решением гендерных вопросов в увязке с целями, сформулированными в Декларации тысячелетия, в отношении проектов в области энергетики. |
Summit meetings and international conferences over the last 12 years had entrusted the system with crucial tasks and functions with regard to the implementation and monitoring of internationally agreed goals. |
В течение последних 12 лет встречи на высшем уровне и международные конференции возложили на систему Организации Объединенных Наций важнейшие задачи и функции по осуществлению согласованных на международном уровне целей и по контролю за их осуществлением. |
Strengthening Headquarters and field coordination structures and the leadership role of the United Nations resident and humanitarian coordinator and promoting monitoring response and accountability in close collaboration with Governments |
укрепление координационных структур Центральных учреждений и на местах и усиление руководящей роли координатора-резидента и координатора Организации Объединенных Наций по гуманитарным вопросам и содействие контролю за мерами реагирования и отчетностью в тесном сотрудничестве с правительствами. |
Officers belonging to the substantive element have continued their mission of monitoring the performance of National Police members on the job and of providing training and counselling to higher-level officers. |
Полицейские, входящие в состав основного компонента, продолжают выполнять свои задачи по контролю за практической деятельностью сотрудников Гаитянской национальной полиции при исполнении служебных обязанностей, а также обеспечивать профессиональную подготовку и консультирование сотрудников более высокого уровня. |
This has contributed to the improvement of the relations between them and to the recent setting-up of an Ad hoc Committee for monitoring sub-regional railway traffic along the corridors serving Uganda, Rwanda, Burundi and Eastern Zaire. |
Это способствовало улучшению отношений между ними, а также недавнему созданию Специального комитета по контролю за субрегиональными железнодорожными перевозками по коридорам, обслуживающим Уганду, Руанду, Бурунди и Восточный Заир. |
In 1996, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) took part in the execution of the Programme's project on monitoring of opium cultivation in Afghanistan. |
В 1996 году Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) приняла участие в осуществлении проекта Программы по контролю за выращиванием опийного мака в Афганистане. |
His delegation was pleased that UNRWA had relocated its headquarters to the occupied territories; its presence would undoubtedly contribute to better coordination and more efficient monitoring of projects and activities, and would serve as a stabilizing factor in the region and promote the peace process. |
Его делегация с удовлетворением отмечает перевод штаб-квартиры БАПОР на оккупированные территории; ее присутствие на территориях, несомненно, будет способствовать лучшей координации проектов и мероприятий и более эффективному контролю за ними, окажет стабилизирующее влияние на обстановку в регионе и придаст импульс мирному процессу. |
The meeting constituted the first stage in monitoring the implementation of both the ECE regional Platform for Action and the Beijing global Platform for Action. |
Это совещание явилось первым в серии мероприятий по контролю за ходом осуществления как региональной Платформы действий ЕЭК, так и Пекинской глобальной платформы действий. |
He wondered whether Denmark was satisfied with its arrangements for monitoring local radio broadcasts which incited racial hatred, and what sentence had been passed in the case described in paragraph 56 of the report. |
Он интересуется, удовлетворена ли Дания мерами по контролю за программами местного радио, проповедующими расовую ненависть, и какой приговор был вынесен по делу, описанному в пункте 56 доклада. |
This spirit of partnership will be critical to the success of the IAWG new brief to monitor the fulfilment of recommendations on monitoring and evaluation of the triennial comprehensive review. |
Дух партнерства будет решающим фактором для успешного внедрения новых указаний МРГО по контролю за выполнением рекомендаций по наблюдению и оценке при проведении всестороннего трехгодичного обзора. |
Progress in supporting country efforts towards designing, implementing and monitoring national strategies for the development of statistics and directions for future work |
Прогресс в деле поддержки предпринимаемых на уровне стран усилий по разработке, внедрению и контролю за отслеживанием национальных стратегий развития статистики и направления будущей деятельности |
(a) To make the necessary arrangements to contribute to the forthcoming ECE workshop on Implementation, compliance monitoring and enforcement of ECE environmental conventions; and |
а) принять необходимые меры для содействия проведению предстоящего рабочего совещания ЕЭК по осуществлению, контролю за соблюдением и применению природоохранных конвенций ЕЭК; и |
The Economic and Social Council should focus on monitoring in the context of its review of the follow-up to global conferences, the achievement of that goal, in consultation with the Bretton Woods institutions. |
Экономический и Социальный Совет в рамках проводимого им обзора хода осуществления результатов глобальных конференций должен сосредоточиться на мерах по контролю за достижением этой цели в консультации с бреттон-вудскими учреждениями. |
UNHCR has also produced training materials and held workshops and courses on protection of refugees and displaced persons and monitoring the rights of returnees. |
Кроме того, УВКБ подготовило учебные материалы и провело семинары и учебные курсы по вопросам защиты беженцев и перемещенных лиц и контролю за соблюдением прав возвращающихся лиц. |
Safeguards and monitoring arrangements for the use of detention by the Immigration Service were outlined in paragraph 75 of the initial report and paragraphs 66-69 of the second report. |
Положения о средствах защиты и контролю за применением Иммиграционной службой содержания под стражей были изложены в пункте 75 первоначального доклада и в пунктах 66-69 второго доклада. |